外人「何で日本人ってやたらと英語を日常会話に組み込んで使いたがるの? 英語に憧れてるから?」

  • follow us in feedly

ss16a

藪からスティックに何いってんだ

1 名前:名無しさん@涙目です。(東京都)投稿日:2011/11/18(金) 22:33:18.55 ID:UrRiU9ES0


【海外掲示板】どうして日本人は日本語の文章等の中に英語を入れるのか?

45215565_large

http://cosmoneapolitan.blog.fc2.com/blog-entry-81.html

Anonymous 10/27/11(Thu)16:59 No.56452422
質問:どうして日本人は文章や標語に英語を散りばめるのか?

Anonymous 10/27/11(Thu)17:03 No.56452564
半分はふさわしい日本語がないから。そうじゃなければかっこつけたいだけ。

Anonymous 10/27/11(Thu)17:07 No.56452686
誰かが新しい言葉に出会ったときに毎回毎回新しい漢字を作り出すのか嫌だからだよ。

Anonymous 10/27/11(Thu)17:08 No.56452694
大体は、それを表す単語が日本語にないから。ケーキとかコンピューターにあたる言葉がない

Anonymous 10/27/11(Thu)17:10 No.56452772
>誰かが新しい言葉に出会ったときに毎回毎回新しい漢字を作り出すのか嫌だからだよ。

日本人の外国語に対する対応こそ俺を非常に困らせるものだ。本当にわけがわからない。
少なくとも中国人は全く新しい文字を作るという尊厳を持っている。


>ケーキとかコンピューターにあたる言葉がない
 
フランス語やスペイン語とかの普通の言語では、自分たちの言葉を作る傾向にあるのにね。

Anonymous 10/27/11(Thu)17:11 No.56452811
日本は英語の単語をパクるが、正しく発音するための音を欠いている。

Anonymous 10/27/11(Thu)17:13 No.56452876
日本語は馬鹿げた言語で、それを彼らはよく知っているから。



2 名前:名無しさん@涙目です。(沖縄県)投稿日:2011/11/18(金) 22:34:13.05 ID:kqh3GgFR0

お前らだって漢字使いたがるだろ


74bf58e7


6 名前:名無しさん@涙目です。(福岡県)投稿日:2011/11/18(金) 22:34:50.20 ID:pX7kT73q0

>>2
で終わってた


268 名前:名無しさん@涙目です。(dion軍)投稿日:2011/11/18(金) 22:56:46.80 ID:g7BGy5R10

>>2
で終了


4 名前:名無しさん@涙目です。(東京都)投稿日:2011/11/18(金) 22:34:42.34 ID:4lTEQdFt0

英語出来る事がステータスなんだろうね。
子供がピアノを習うような感じじゃない?


13 名前:名無しさん@涙目です。(岩手県)投稿日:2011/11/18(金) 22:36:20.05 ID:5KFCtT9T0

アメリカにボコボコにされたあと調教されたから


20 名前:名無しさん@涙目です。(庭)投稿日:2011/11/18(金) 22:37:15.39 ID:FHfPcZyi0

フランス語だって英語だらけで、無理やり言い換えてるだけじゃん


25 名前:名無しさん@涙目です。(福岡県)投稿日:2011/11/18(金) 22:37:49.00 ID:PuuXSScX0

そのほうが便利なときがあるからだろ


26 名前:名無しさん@涙目です。(沖縄県)投稿日:2011/11/18(金) 22:37:50.02 ID:TowQtki10

じゃあお前らが英語使うのやめろ


30 名前:名無しさん@涙目です。(関東・甲信越)投稿日:2011/11/18(金) 22:38:00.76 ID:ZbHCmRJNO

意味が分からねーよ
今時、わざわざ全てを母国語に変換して使ってる所なんて無いだろ


44 名前:名無しさん@涙目です。(埼玉県)投稿日:2011/11/18(金) 22:40:07.38 ID:Rp7J8Lt20

カタカナ英語は日本語だから


49 名前:名無しさん@涙目です。(千葉県)投稿日:2011/11/18(金) 22:40:33.28 ID:LsKbLywV0

日本にはカタカナと言う便利すぎる言語があってなー
外国の文化をすんなり取り込めちゃうんだよね。
横文字ばかりだと疲れるけど、だからと言ってわざわざ一語一語日本語に翻訳するのも
時間の無駄でしょ。


52 名前:名無しさん@涙目です。(兵庫県)投稿日:2011/11/18(金) 22:40:53.41 ID:wPHvrmJe0

コンプライアンスとかわざと俺のわからない言葉を使って煙に巻こうとするのはやめろ


53 名前:名無しさん@涙目です。(熊本県)投稿日:2011/11/18(金) 22:40:54.88 ID:vrs87uJ20

単語を知らない奴にドヤ顔できるだろ


63 名前:名無しさん@涙目です。(大阪府)投稿日:2011/11/18(金) 22:42:00.23 ID:OMu9lB050

あれは英語じゃなくてカタカナな

日本語もまともにできんのかアホ外人は






aa16a



  • この記事の関連タグ: 


今週の人気記事

その他おすすめサイト

COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ひとけたとみた
  • 2  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    一桁
  • 3  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    憧れてんのは政治家だけだろ(´・ω・`)
  • 4  名前:   返信する
    英語よりドイツ語に憧れる。
  • 5  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アッー
  • 6  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    最近ゲームの記事より
    社会的 政治的な記事の方がコメントが伸びるをしってどんどん釣り始めたな

    ゲーム速報なんだから政治的なのを釣るんじゃねーよデブ
    はちまと差別化しろよクズデブ
  • 7  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アメリカにやられたからじゃない?
  • 8  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    確かに日本ではかっこうつけるために英語を使う傾向はあるわな。
    特に言葉になんでもingをつけた和製英語が多いような気がする
  • 9  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    つーか日本語分からないなら無理に分かろうとしなくていいよ

    > 日本語は馬鹿げた言語で、それを彼らはよく知っているから。

    そうでちゅねー
  • 10  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    フッソボール シュピーレン
  • 11  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    くだらん
  • 12  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    元々有るものじゃなかったり海外から入れたものを改良したりしたものを英語で呼んでるだけだろ
    態々新しく言葉作ってたら面倒臭いわ
  • 13  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    あいつら馬鹿で憶測でしかしゃべらんからな。
    まだ、2chキチガイのほうが相手にできるレベル
  • 14  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本人は微妙なニュアンスを気にするんだよ
    外人も変態とかぶっかけとかそのまま使ってるだろ
  • 15  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コンピューターは電脳って言葉があるし日本語学んでる外人も知ってるはずだが
    ケーキの大和言葉はなさげ
  • 16  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    英語って意味が大雑把だから便利なんだよ
  • 17  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    カタカナって本当に便利
    英語だろうがドイツ語だろうがカタカナになるもんな
    ゲームのタイトルとかキャラクターの名前とかカタカナが無かったら幅が狭くてつまらなくなっちゃう
  • 18  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    これはJINに同意
    しかし彼らは外来語という日本語を知っているのだろうか?
  • 19  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本語として既にある言葉を、わざわざ英語で言って煙に巻くというか、高尚に見せるのはちょっとどうかと思わんでもないが
  • 20  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    明治時代には日本語に無い概念は新しい漢字熟語を沢山作っていたんだけどなー(そのおかげで同音異義語が氾濫したけど)。
    そういや、「電子計算機」も死語になったな。

    中国はまだ新単語を作っているけど、最近は音に漢字を当てるのが多くなっているそうな。
  • 21  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ルー大柴は見事な2発屋だったな
  • 22  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    つーかリンク先、同じ外人にも突っ込まれてるけど

    >少なくとも我々は借用語をちゃんと発音出来てる。大体は。

    ウケるw
    もう今後は指差して大笑いしてやるべきだな。自覚を促すために
  • 23  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    歌のサビの部分だけ英語使う歌詞が多いのはみっともないと思う
  • 24  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ルーって静止画で見ると随分印象違うな
  • 25  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    うおおおおおおおおおおおおお
    ビックッバンアタアアアアアーック!!!!!
  • 26  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    キャメラはやめろ
  • 27  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    デズニーランド
  • 28  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アップル?何いってんの?

    ェアッポゥだよ
  • 29  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    パップコーンとか言う奴いるんかよw
  • 30  名前: 返信する
    イギリスの言語を丸ごとパクって勝手にアレンジしてる国はどうなのよ
  • 31  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    たしかに言われてみればカタカナがあるおかげで
    新しい外国文化を受け入れられるね

  • 32  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ぱっぷこーんwwwww
  • 33  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本はアメリカに負けたんだから英語が日常会話に出てくるのは仕方がない
  • 34  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    外人も同じことしてるしな。
    sumoとかhentaiとかkawaiiとか。
  • 35  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本には外来語を日本語にしてしまうカタカナがあるからな
  • 36  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    40代以上の人が仕事で浸透率の低い横文字使ってると正直無理して使ってるようにしか見えないよねwww
    真面目な顔して話してるのに失礼だけどルー大柴みたいで笑っちゃいそうになる
  • 37  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コンピューターの和名は電子演算機だっけ?
    コンパクトにまとめて合理性を求めるのは日本人気質だと思うけど
  • 38  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本語にもある単語をわざわざカタカナ英語で言う奴はバカだと思う。
    「ここにこれをセットして〜」とか何言ってんだこいつと思った。
  • 39  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    洋菓子 に 端末
    あるだろ
  • 40  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    パップコーンワロス
  • 41  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コンプライアンスだのカンファレンスだのコンセンサスだの
    代わりの日本語がある単語をわざわざ和製英語で言う奴はただの馬鹿
  • 42  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    リィィィィィッジ レイサァァァアアアアアアア!!!
  • 43  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    中国語も当て字止めてアルファベットそのままって技術系の人が言ってたよ
  • 44  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    PS3あれっ?ない
  • 45  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    もうこの話題はペッティングしておこうよ
  • 46  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    カタカナって文化は分からんだろうなぁ
  • 47  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    オンドゥルルラギッタンディスカー
  • 48  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>41
    あれは庶民に話してることをわかりにくくするためだと思ってたな。
    漢字なら意味を推測出来るが横文字は辞書引かないとわからんもんだし。
  • 49  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    使いやすいものはすんなり取り入れるんすよ。さすが日本人なんすよ
    わからんかーー
  • 50  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    だってよ、たとえばドーナツとかを新たに別の言葉作って呼ぶのめんどうじゃんよ。
    ドーナツとして入ってきたからドーナツとして受け入れてドーナツと呼ぶ方が楽だし。
  • 51  名前: 返信する
    スシ〜スキヤーキ

    は?てめぇらの言語ではなんだよ?
  • 52  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    はちまの後追いすぎるわ
    ゲームに関係ない話題だからパクリがバレバレだわ
  • 53  名前:   返信する
    日本なら糞スレと言われるレベル
  • 54  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    一応いろんなものには和名がある
    コンピューターなら「卓上小型情報処理機」とか
    ただ言いづらいから英語で言う
  • 55  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    カタカナ英語は日本語に組み込まれた日本語そのものなんでな〜
    その証拠に日本風の発音だからあんたら外人が聞いたら変な発音だろ?
  • 56  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ヘイ! ジャップのくせにナマイキダ!
  • 57  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    自惚れるなクソ外人
  • 58  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    無駄に英語使うのはただのごまかしだよな
    マニフェストとか思いっきりそうだし
  • 59  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ケーキは「菓子」、コンピュータは「電子計算機」だろ
  • 60  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    チョコボを馬鳥と付けたら笑うだろ
  • 61  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    英語じゃなく日本語ですから
  • 62  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>52
    ゲームに関係ない話題か?
    「ゲーム」という語自体が記事の話題における典型例じゃないか
  • 63  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本語に勝る言語など無いと日本人のほとんどは考えるだろw
  • 64  名前: 返信する
    ルー大柴を見て育ったんだよ
  • 65  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    どっちもどっちという事で終わり
  • 66  名前:   返信する
    カタカナ英語は日本語を勉強する外国人どころか英語を勉強する日本人自身も苦しめるからな

    英語が必須になっている今、わかりやすいからとカタカナに表すのはその場しのぎにすぎない
  • 67  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    いいじゃないいいじゃないオールオッケーよ〜〜〜
    いっしょにトゥゲザーしようぜ〜〜〜〜
    世界的にグローバルな関係でいこうぜ〜〜〜
  • 68  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    なぜか外人共は「日本人は英語圏の文化に憧れている」ことにしようとするね
  • 69  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    欧米でTsunamiとかSushiとかHentaiとか使ってるのと同じ
    実のところ白人よりは異文化に寛容だし身の程は弁えてるんだよ
  • 70  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    マジレスするとカタカナ英語じゃ現地じゃ通用しない
    本当の英語身につけるならカタカナ使わないほうが良い
  • 71  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    英語だって元がラテン語だったりフランス語だったりする言葉あるだろ

    中国の掲示板ではカタカナの一面は褒められてたけどな
    外国語のタイトルを無理矢理漢字にしたらイメージ崩れたわカスみたいな面で
  • 72  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    海外:無駄に横文字使って気取ってんじゃねーよ!ジャップが!
    日本:その漢字意味知ってて使ってんの?それ消しゴムじゃけさないね・・・・っぷwwwww
  • 73  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    津波のことなんて言ってるか考えろ白い猿
  • 74  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    でも、馬鳥はないわ
  • 75  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ひらがなカタカナ漢字にアルファベット英数字
    1部アニメとかは何故かギリシャ文字も
    日本の新聞や雑誌では当たり前の様に使ってるのに外人共は面くらいビビルそうだ
    ひらがなカタカナ50音x2で泣きそうになるのに漢字もね!で鬱になるんだと
    ザマァァァァ 英語常に赤点だったけどな俺
  • 76  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本語の歴史

    漢字すげえ!

    ポルトガル語すげえ!

    オランダ語すげえ!

    ドイツ語すげえ!

    英語すげえ!←いまここ
  • 77  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    cake ×   ケーキ○
    computer ×   コンピュータ○

    カタカナマジ最強
  • 78  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    漫画や小説では縦書きも普通に使い
    横書きも問題無い
    日本人の適応能力が高すぎる
  • 79  名前: 「ミュ」とか 返信する
    コミュニケーションを日本人が使うとさむけした
  • 80  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    便利だからな
    ニュアンスも微妙に違うし
  • 81  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    カタカナって英語の音を正確に表せる訳でもないしなー
    カタカナ英語っていう日本語を必死に勉強してるのはなんか間抜け
  • 82  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    中国だって当て字だろ
    日本語は他に類を見ないすばらしい言語で、英語を日本語に訳せないのではなく訳す必要が無いからだ。
  • 83  名前: 返信する
    カタカナで言語化されたものは全て漢字に訳されてるよ

    その程度のことすら知らないとか単純に不勉強と知ったか
  • 84  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本語に無い概念を素直に取り入れてるだけだと思うんだけど
    自分の価値観が普遍的だと思ってる人には理解できないと思う
  • 85  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アルファベットしか使えない糞低能毛唐にはできない芸当
  • 86  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本語の懐の深さは異常だよな なんでも受け入れる
  • 87  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>76
    日本人柔軟すぎるというか何も考えてないというかw
    悪いことじゃないと思うんだけどなー
  • 88  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    そりゃイングリッシュがコンタミしたカンバケイションの方がエンジョイできるからな
  • 89  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    前に漫画アニメの登場人物が白人にどうこうという話題があったが
    やつらは日本が白人様たちにあこがれてないと気がすまないのか?
  • 90  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コンピュータの研究してる人が、コンピュータ用語の日本語置き換えを
    提案してたことがあったが、全く根付かなかったな。
    プログラムを算譜とか、そんな感じだったかな。
    こういうのはいちいち置き換える前に、外来語が使われるようになって
    そっちの方が強くなっちゃったんだろうが。

    まあ、表音文字と表意文字をごっちゃで使ってるせいだとは思うな。
  • 91  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    やたらと日本語にカタカナ言葉を使った結果、
    「コラボ」のような頭の悪い言葉が出来たのも事実だな
    元になった「コラボレーション」の意味は「(工業製品などの)共同制作」って意味だからな
  • 92  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本語は実質三ヶ国語だからな
  • 93  名前:   返信する
    頻繁に使われる「バイト」なんかはドイツ語だし英語に限ったことじゃないよね
  • 94  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    中国人は全く新しい文字を作るってw
    現代中国語の7割は日本からの逆輸入だろ
  • 95  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    元記事から借用語だらけの英語がフルボッコにされてる件を全削除した偏向記事か
    はちまと言いまともに記事書けよ
  • 96  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ファッション雑誌に出てくるような無理やりすぎる英語はイラッとくるな
    ああいうのは完全にこの外国人達の言うとおり
  • 97  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    海外でもTUNAMIとかsusiとかhentaiとか母国語に当てはまらない日本語を日本式ローマ字に変換して使っているじゃん
  • 98  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    飲み込める物をわざわざ加工する必要が無い。
  • 99  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    他人の芝生は青い
  • 100  名前: 名無し 返信する
    うーん。
    カタカナを聞き取れる外国人がこう言うとは思えん。
    カタカナを読める外国人も然り。
    例えば、ホッケーがhockeyだと分かってもらえるとも思えない。
    一体どんな層が言ってるのか気になる。
  • 101  名前: 名無しゲーマーさん 返信する

    日本は戦争に負けたときに英語を公用語にすればよかったんだよな
  • 102  名前: Kaaaa 返信する
    >>2で終わってない件。そもそも日常会話で漢字など誰が使う。hentaiなんて単語を知ってる外人などごく一部のオタだけ。一つの言語にここまで外来語を無作為に取り入れてるのは日本語くらい。確かに後半部分は憶測に過ぎないが、それはお前らが毎日やってる得意技だろw
    カタカナの効率性には同意。
  • 103  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    チビでモンキーだから、
    外国人に憧れているんだよ!
  • 104  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    海外だって外来語あるじゃん
    HENTAI、SUSHI、GEISHA、KARAOKEとかさ、それと同じ
  • 105  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本語は万能だよなんでもカタカナにすれば日本語となり
    発音も平たんでいい
    アメリカなんて副大統領がりんごって英語で書けなかったんだぜ?
  • 106  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日常会話に組み込んでるんじゃない。日本語における新しい語彙として組み込んでるの。
    カタカナ発音になったらそれはもう英単語じゃなくて日本語の単語。
    日本語は大昔から異文化の概念を貪欲に吸収して変容し続けてきた。
    かつては漢語を大量に輸入して文化を発展させ、ついには日本発の熟語を作り出すまでになった。
    同じ概念のやまと言葉を新たに作ろうとしないのは、異質なものを吸収・同化できる柔軟性があるから。
    日本語の特殊性は「変わり続ける言語」であること。
    時代に合わせてしなやかに生き方を変えてきた民族性に由来する性質だ。
  • 107  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    格好付けようとして言ってる例はあるわな
    どうしても日本語として曖昧になるから詐欺として便利な用法でもある
    マニフェストとかアジェンダとか

    あとコンピューターには普通に電子計算機という呼称が
    めんどいから誰も使わんが
  • 108  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    カタカナがあるからだろ。あこがれるならドイツ語だし
  • 109  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    単にそういう文化だからじゃねーの
    カタカナで外国語を表現する、それが日本語じゃん
    別に英語が特別ではなく、便利だから
    英語使ってるんじゃなくて日本語なんだよ
    一部の外人ってなんでこんなに傲慢で自意識過剰なんだ?
    毎回日本は自分達に憧れてるのか議論してんじゃねーよ
    歴史の浅い国が、恥をしれ
  • 110  名前: はる 返信する
    でも最近
    会社のアンケートとか書類などにやたら
    カタカナ使われてて
    意味不明な文章になってるんだが…誰に聞いても自分もわからないとか…伝達事項が全く処理できてない
  • 111  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    最近の外人が韓国化してきてるな
    なんで日本人って、なんでJRPGってってそればっかり
  • 112  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    倭語は猿の泣きみたいに発音が単純だからな
    倭語が畜生の泣きみたいだからしょうがない
    英語のように派手な発音の言語が憧れるわけだ
    人様の言語を喋りたがるのだろ
    可哀想に。。。
  • 113  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    英語を使ってるんじゃなくてカタカナ化した日本語を使ってるんだよな
    日本語はひらがな、カタカナ、漢字の3つの文字があるって事知らない外国人も多そうだけど
  • 114  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ネイティブ風に発音するのは英語を喋れるようになる第一歩。
    糞JINが「日本人の他人を気にする性格」を突いて邪魔するなよ。氏ねモーホーJIN
  • 115  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    メインをメーン、メールをメイルとか言うボケたやつらのことか
    和製の外国語は英語だけじゃねえぞ
  • 116  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    オカリン、ディスってんだろ
  • 117  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    まあロックやアニソンは否定できねーな
  • 118  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アメリカンなんてイギリスの言葉まるパクリじゃねーか!!
  • 119  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    花咲くいろはの崇子さん思い出した
  • 120  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>112
    なんだかこいつが可哀想に思えてきた・・・・
  • 121  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    じゃあPlayStationは遊戯駅とでも呼べというのか
    なんか中国のパチモノっぽい響きだなあ

    でもXBOXは箱っていう方がしっくりくるのは不思議
  • 122  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    表現として迂遠で、直接的なイメージが沸かないから
    要は英語で表現すると日常から乖離した表現になる

    ポップス中の英語の歌詞なんて典型例
    同じ意味の日本語に置き換えると陳腐だったりくどかったりするが
    英語で表現する事で意味はそのままでスッキリとした表現になる
  • 123  名前: 返信する
    対応する日本語があるのに英語使う政治家や企業は、ただ煙に巻きたいだけ
    固有名詞は片仮名にするのが妥当だろう
  • 124  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>104
    自国に本来なかった概念をいちいち自国の言葉で言い直す必要が無いから、だね
    政治家が「スタティックな議論を〜」とか言うのはカッコつけだがな
  • 125  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    スタンスとかやたら使う奴増えたよね
    専門家みたいなのが使うのはいいけど、普通の一般人が
    「ストイックなスタンスで〜」とか横文字入れながら喋ってたり文章書いてたりすると
    苦笑いしてしまう
  • 126  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    英語じゃなくてカタカナ英語っつー日本語だよ
    日本語しらねーくせに買ったってんじゃねーよバーカって目の前で言ってやりたい
  • 127  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    外国の方、君等は日本語の単語を使ってないとでも?
    SUSHIも?TSUNAMIも?
    大体モノの行き来が世界規模になった段階で外来品に特別な言葉を割り当てる必要がないのは非常に大きい利点だと思うけどな
    概念的な言葉にはたいてい日本語の単語(四字熟語っぽいやつ)もつくから外来語に全てを委ねているわけでもないし
    何でもかんでも自分の国のものにしないといけないとか思ってるわけ?
  • 128  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    言語学、社会文化学の領域で、多言語を日本語に組み替えられるカタカナがあるからで数十年前から決着がついてるわ。
    日本語に英語を混じらせるってのは『わたしはtwo pens もってます』といった場合のみだ。
  • 129  名前: 返信する
    日本人は欧米人大好き人種だからなぁ
    特に白人には以上に媚びるし
    白人が日本に住んでるだけでテレビに出れる時代だし
    お前らも白人に媚びるのはほどほどにしとけよ、どうせ街の中で白人見つけただけで興奮するんだろ
  • 130  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本語難しいね
  • 131  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    カタカナで定着してる外来語はともかく、
    歌謡曲で日本語なのに合間にやたら英語のフレーズを入れるのはダサイ
  • 132  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>129
    白人なだけでテレビ出れるとかありえなさすぎだろwwwwwwww
  • 133  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本人の言う英語をばかにしてるけど外人のスッシ〜と同じだろwつな〜み〜とかw
  • 134  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    わけわかんねー漢字入ったTシャツ
    喜んで着てるやつらが何言ってんだ
  • 135  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    まあ確かに。
    バンドとかの名前もほとんど英語だよね。曲名も英語。
    別に英詩なら良いけどそれで日本語とか正直キモいわ。
    andorpとかもうキモすぎてヤバい。あいつら英語ばっか。曲名とか全部英語だからね。それなのに歌詞は全部日本語。絶対英語出来ないだろ。
    日本人は無駄に英語使いすぎ。特にバンド、何人だよって感じ。


    FXXK!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
  • 136  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    かっこつけてるっていうよりやはり変わる言葉がないからだろう。
    カタカナが便利だから新しい言葉を創る手間とそれを普及させる手間を考えたら
    他言語をそのままもってくるのが効率がいい。
    そもそも英語だけじゃないしね。韓国語もそのままカタカナで使ってるし、フランス、ドイツ、スペイン、イタリア、インド、その他諸々、カタカナ使ってますよ。
  • 137  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    外人ってだけで 白人とは限らないだろ
    息を吐くように日本たたきする寄生虫がいるべ
  • 138  名前:   返信する
    英語だって複数の言語の複合体みたいなもんだろうが、調子のんな
  • 139  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コンピュータとかいちいち日本語に変換するの面倒だ罠
    遠隔操作機(リモコン)とか空想的活動写真(ファンタジー映画)みたいな
  • 140  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    GHQに文句言えよ

    ぎぶみーちょこれーと
  • 141  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    カタカナ最強過ぎるだる
  • 142  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    computerを電脳と翻訳する中国人は言葉を作る能力がある
    computerを裏山で拾ってきたキノコを自慢するかのごとくコンピューターとしか言えない日本人は無能
  • 143  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    Anonymous 10/27/11(Thu)17:14 No.56452882

     >>56452742
     少なくとも我々は借用語をちゃんと発音出来てる。大体は。

    マジでこいつは何を言ってるんだ
    馬鹿すぎね?
  • 144  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    カタカナ語は「日本語」だよ
    漢字で表しにくい概念をそのまま取り込んでいるに過ぎない
    結果的に日本語の語彙が豊かになっている
  • 145  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    明治あたりは外国のモノに新しく日本語名作ってたけど、水は低きに流れるっていうしな。
    万葉仮名が出てきたあたりでこの流れはお定まりじゃないかな。
  • 146  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>142
    日本式A:電子計算機
    日本式B:コンピューター
    おわかり?
  • 147  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    対応する言葉があるだろうけど正直使いにくい
    読むときに文字数多いだろうし、画数も多くなる
  • 148  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ガバナンス、コンプライアンスだのマニフェスト(笑)アジェンダ(笑)だの
    とっくに元となる日本語があるのにそれを使う人は語彙が疎かな事に加えて
    その意味を噛み砕く事が出来ない無能な人間。
    或いは意味を調べずに新しい言葉だと喜ぶ情弱を騙そうとする詐欺師。
  • 149  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    全部、母国文字に充て返る(そして自国水準に捻じ曲げる) → シナ
    全部、母国語だと思い込む(さらにその思い込みを他所に主張する) → ニダ
  • 150  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    おまえら、英語使うって事は帰国子女とかって奴か?
    気取ってトマトなんかを「トメイドゥ」、ポテトは「ポディドゥ」、
    タマゴなんかも「タメイゴゥ」なんて言うんだろ。むかつく。
  • 151  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    バーンナッコー
  • 152  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ゲームの話題以外でも常にケンカ腰とか……
    マジで一体何と闘ってるんだよこのキチガイ共は……
  • 153  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    白人に憧れてるから。ありとあらゆる物が欧米化している。自虐史観を植え付けられたから。

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
人気アイテム
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QR
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク