【理解不能】 日本語で言ってくれれば意味がわかるのに…と思うカタカナ語ランキング

  • follow us in feedly

18231085

日本語で言ってくれれば意味がわかるのに…と思うカタカナ語ランキング - ビジネスランキング - goo ランキング 

picture

1位 アジェンダ
実施すべき計画、協議事項、議事日程

2位 オーソライズ
公認

3位 オルタナティブ
代替、二者択一

4位 エビデンス 証拠
5位 バジェット 予算
6位 パラダイム 考え方、規範
7位 マイルストーン 各作業工程の節目、里程標、画期的な出来事
8位 スキーム 枠組みを伴った計画
9位 バッファ 余裕、緩衝材
10位 コンテクスト 文脈


以下全文を読む





 これ誰もわかんねーだろwwwwww
 ほんとなんでもそうだけど横文字使いたがりすぎだからwwww
 みんな意味ワカって言ってんのかよwwwww
a10




                   お前、意味わかるの??
                   何か言ってみろよ
a12





              トゥ、トゥギャザーしようぜ
9c385332
  ルー大柴じゃねーか



銀の匙 Silver Spoon 10 (少年サンデーコミックス)

発売日:2014-01-08
メーカー:小学館
カテゴリ:Book
セールスランク:
Amazon.co.jp で詳細を見る


今週の人気記事

その他おすすめサイト


Amazonお買い得品ランキング

COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・稀に連続でコメントするとスパム扱いになりコメントできなくなる場合がある様です、しばらく待ってからコメントしてください。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アジェンダって意識高いぶってる奴や使うよな
  • 2  名前: 返信する
    オポチュニティ!
  • 3  名前: 名無し 返信する
    とぅぎゃざーしようぜ
  • 4  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ベネフィット
  • 5  名前: a 返信する
    jinははちま
  • 6  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >1
    それな
  • 7  名前: 返信する
    トゥギャザー
  • 8  名前: づんづん丸 返信する
    AAめっちゃおもろい╭( ・ㅂ・)و )))グッ
  • 9  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コミットメント
  • 10  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    じゃあIT用語も日本語で言ってみろよ
    「ネットでアプリをダウンロードしてインストール」
    こいよ!オラ!オラ!
  • 11  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    トゥ、トゥギャザーしようぜ(激寒)
  • 12  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    パルスのファルシのルシがコクーンでパージ
  • 13  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    これセンターに語注でならぶとイライラするやつだ・・・うっ一週間後・・・頭が・・・・
  • 14  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    最近、「メタファー」てよく見る
  • 15  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>10
    「日本語で言ってくれれば意味がわかる」って言ってんだろアホか?
    すべて日本語で話せなんて一言も言われてないんだけど?
  • 16  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    マブラヴがあって安心した
    俺はまだ大丈夫そうだ
  • 17  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    全くわからん
  • 18  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    「実施」なんかは漢語だと思うんだけど日本語にしなくて良いの?
  • 19  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    エビデンスだけはよく使う
  • 20  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    バイト君!AA面白かったぞ!
  • 21  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    エビデンスは会社で使いまくるな
  • 22  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    いわっちが決算発表の場で多用しそう
  • 23  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ジン=ピザデブ
  • 24  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    楽天とかイオンとかはやたらとこういう単語を使いたがるよな
  • 25  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    必ずしも英語と日本語が一対一で置き換わるわけではないと思うけどね。
  • 26  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>19
    使うか〜?
    エヴィデンス出せよ
  • 27  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    FF14の吉田の悪口はそこまでだ
  • 28  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>15
    はい君の負けねw
  • 29  名前: フランシス卿 返信する


    >13
    あと少しだな、ファイト!



    選択肢に、 絶対 とか 完全に って言う語が入ってたらそれは誤りの文
  • 30  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コミットメント岩田
  • 31  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>17
    漢語て…
    そんなこと言い出したら故事成語も使えなくなるだろ
  • 32  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ソース:調味料
  • 33  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    俺の職場だと逆にマイルストーン、アジェンダ、バッファーの日本語使ったら「???」ってされるな
  • 34  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    えっ?もう既に日本語だろ?
  • 35  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    「尊敬してる」ってことをわざわざ「リスペクトしてる」って言う人いるな
    尊敬の方が短いからそっち使えよ
  • 36  名前: フランシス卿 返信する

    AA寒すぎ

    ここの魅力の一つのAAがこれじゃみんなはちま行きだな
  • 37  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>10 >>18
    こいつらは日本語勉強してからタイトル読めよ
  • 38  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コンプライアンス
    訳せない英語?

    訳す能力がないだけではwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
  • 39  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    通信回線で作業実施機能を下流転送して組み込む
    こんな感じかね
  • 40  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>37
    上のやつだって、お前が知らんだけで業界では常識レベルだぞ
    ジジババにIT用語が説明できないなら、アジェンダが分からない言うのと同じレベル
  • 41  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>39
    日本語でお願いします
  • 42  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    なんだ煽ってるだけか
  • 43  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    オルタネイティブなら知ってるけどオルタナティブは知らん
  • 44  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    むしろこれを使いまくると言いたい事を相手に伝えられないアホになる
  • 45  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    正確な言葉を使えないから、突っ込まれないように誤魔化す手法。
    あえて日本語を使わないのも日本人らしい
  • 46  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    レジュメ
  • 47  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    パロットラ・マギカ・エドゥ・インフィニータ : 無限の魔弾
  • 48  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>38
    圧縮嘘杏子
  • 49  名前: ステータス暇人 返信する
    AAのノリツッコミワロスwww
  • 50  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    カタカナになった時点で日本語なんだよ。
  • 51  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アジェンダといえばスタジオP
  • 52  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    レジュメとかここ数年急に増えた希ガス
    しかも、この手の言葉って使ってる奴が、大体わざと、そこだけ強調してるという…。
  • 53  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>46
    洋食によくかかってるヘドロ状のソースのことか
  • 54  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コミットメント!
  • 55  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    おまいらターゲット1400程度の英単語しか覚えてねーなʬʬʬʬʬʬʬ
  • 56  名前: コメ稼ぎのコメンテーター 返信する
    どうでもいい。


    久しぶりのコメント
  • 57  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アジェンダってあれだろ。積み上げられた木片を下から抜いていって倒した奴が負けってやつ
  • 58  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>55
    お前にお前と呼ばれる筋合いはない。
  • 59  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    オルタナティブは龍騎で意味覚えた
  • 60  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    医者がドイツ語でカルテ作るのとは意味が違うからな
    相手に伝わらない言葉を使っても自己満足でしかないわ
  • 61  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    で、「ネットでアプリをダウンロードしてインストール」の回答は?
  • 62  名前: まとめブログリーダー 返信する
    大学の受験勉強してると出てくる単語多いね…
  • 63  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ・AAオモロw

    ・逆に、語彙が少ないか、上から目線で無いと話せないんじゃない?
  • 64  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コンセンサス(笑)
  • 65  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    だからパーティクルデブってどういう意味だよ
  • 66  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    さて、日曜といえど何人が本当に働いているのやら
  • 67  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    情報網で機械制御命令文を取得して組み込む
    だろ。
  • 68  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    相手に理解してもらえる話し方出来ない奴は頭が弱い
  • 69  名前: 返信する
    頭の弱い奴に言われても説得力ない
  • 70  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    雑誌でよく見るのはメソッド
  • 71  名前: 名無しの女性 返信する
    エレクタイル ディスファンクション
    お前らのことな!
  • 72  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アジェンダに関しては会社で良く聞くな
    普通に「打ち合わせやるよ」って言えばいいのに
  • 73  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    他のは初めて見る単語多いけど、エビデンスだけは滅茶苦茶よく聞くな
    『証拠』じゃなく『一定数以上の報告のある科学的根拠』みたいな感じで使うけど
    「エビデンスはないんだけど」「これエビデンスあるの?」みたいな感じで
    要はまぁ『誰かが研究して論文として報告してて、その結果に基づいているの?』って意味なんだが
  • 74  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    「その業界での用法」はともかくとして
    単語の意味はよほどの低学歴でもなけりゃわかるだろ
  • 75  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    内容の無さを誤魔化すために使ってるんだから許せよ
  • 76  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    それどんな食べ物?状態
  • 77  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コミットメントとか言われるとコミケがどうかしたのかと思ってしまう
  • 78  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    フィックス
  • 79  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>51
    それそれ
    ろくろゲームが面白かった
  • 80  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>61
    それ、そもそも日本語が最初に無かったものだからね。
    日本語があったとしても無理矢理当てて使ってるもの。
    先にカタカナ言葉が認知されたものは日本語と同列扱い。
  • 81  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>79
    追記
    雑巾絞りネジコン無かったので出来なかった
  • 82  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ???「エクスペクトパトローナム」
  • 83  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本猿が良く勘違いする英単語

    ボンネット→車とは無関係、女性の帽子の事
    ロードショー→路上パフォーマー、映画ではない
    ナイーブ→繊細という意味はない。経験が無い、子供っぽい


  • 84  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    こういう奴に
    「お前俺が何人に見えてんの?あいきゃんすぴーくえんぐりぃっしゅ ! 」
    って言ったら回りが「どっ !」っと爆笑して
    そいつ何とも言えん顔してたわ
  • 85  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    広告屋・セミナー屋が多用したのがはじまり
  • 86  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>74
    それまともに勉強してなかった奴の幻想だろ。
    よしんば習ったとして、使いもしないものを何もかもずっと覚えてられるのは何かしら社会不適合な欠陥のある奴だ。
    自分の知ってることは常識とか思ってる常識の欠如した奴。
  • 87  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    こういう単語って自分で言ってて小っ恥ずかしくならない?
  • 88  名前: 名無しゲーマーさん 返信する

    鯖から落としてして感染
  • 89  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ※73
    の「エビデンス」みたいな、日本語で表すと長ったらしい文章になってしまうものを、
    そのままの横文字で云うのは解るが、
    単語で言い換えられる事柄をわざわざ横文字で云うのは何なのですかねぇ…
    意味を把握していないのに、語句に振り回されているようで、滑稽に映り頭悪そう。
  • 90  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    俺の料理もアジェンダ
    その後任天堂ハードに注力し法則発動
  • 91  名前: 返信する
    これは時々思うわけ。うちの会社もよく使う。さらに「イノベーション」もwあまり日本語を使わないと馬鹿に見える。言ってる本人はドヤ顔で言うけど、本当にその意味分かってんの?wって感じる。
  • 92  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    そうゆう意味じゃ
    西周(あまね)は凄い
    「哲学」「芸術」「理性」「科学」「技術」 という翻訳語を作ったのだから

    現代人も翻訳語を作るべき
  • 93  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    それよりおかしな和製英語が氾濫している方が問題
  • 94  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ふーん

    で?
  • 95  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    およそ10年も勉強さしてもらったのでこの程度の英単語はわかるが、使われ方をみるに必要性は全く感じない。
    意識高い()単語知識は結構ですが伝える意思より使いたい単語を優先するのは只の馬鹿です。
    あと、 「意識高い」の皆様におかれましては是が非でも語源と綴りくらいは把握してくださいます様に。
  • 96  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    イワッチメント…おっと間違えた、コミットメントも追加しておいてくれよw
  • 97  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    AAのネタ、JINがドヤ顔で考えたかと思うとぶん殴りたくなってくるな
  • 98  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>83
    >ロードショー→路上パフォーマー、映画ではない

    路上パフォーマー?
    言いたいのはパフォーマンスじゃね?どあほw
    それにロードって路上っうより巡業の意味だろ。
    ロードショーは地方巡業や先行特別興行の意味だ。
    ちゃんと勉強しろ。
  • 99  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本人はさらにここから略す
    「エビねーの?」「アジェわかる?」「マイスいつ?」
  • 100  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    何故わざわざ意味が分かり難く、人に伝わり難い横文字に置き換えるのか意味が分からない。
  • 101  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    マイルストーンとか日本語で書く方が長くならないか?
    バッファも余裕や緩衝剤と訳すと意味がかえってわからなくなるだろう。機械用語でもあるし
    エビデンスも使い方によってニュアンスがだいぶ変わる。そもそもこれは学術単語で一般単語で使われることがもともとない言葉だからね
    医学だと、臨床試験や検証に基づいた効能や治療法の証明という意味だし、プログラミングだと、想定通りに動いたことを示すものと言うことになる
    だから日本語で言う証拠だとちょっと意味が通らない
  • 102  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    英語(単語)使える俺かっこいい!!
    しかし意味はいまいち分かっていない模様
  • 103  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>99
    これもうわかんねえな…
  • 104  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >100
    適切な訳のないものが多いからだな
    こういうのはもともと、学術用語だったり機械用語だったものを、無理矢理一般用語として使ってるからこうなる
    厳密に使うと、使う状況でニュアンスが変わるから、ヘタに訳すとかえって変になる
  • 105  名前: まとめブログリーダー 返信する
    トゥギャザーわろた
  • 106  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    もうそろそろランチタイムだけど意識低い私はバゲットにコンフィチュールをオネドオンしてイートするは。
  • 107  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>61
    情報網で応用ソフトを転送して導入する
  • 108  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>102
    かっこいいって意識はない。
    曖昧にしか理解できてないから、相手に的確に伝える言葉が「アジェンダ」しかないから仕方なく使ってる。
    自分の勘違いで、下手に日本語に言い換えて意味がずれた形で固定されるよりまし。
    そんな感じ。
  • 109  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    IT関係なのでエビデンスはよく使う。
    エビ取った?とか
    訳わからんなw
  • 110  名前: まとめブログリーダー 返信する
    87>>
    このこっ恥ずかしい言を使ってる俺はcoooooooool!!
  • 111  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    新しい玩具を与えられた子供と一緒
  • 112  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    具体論一切無しの、抽象論に終始した空論語るやつはやたら横文字使いたがるな
    中身ゼロなんだから当然相手は理解できたような出来てないような顔をしてる
    それを見て得意げになってんだが、どう見てもバカ丸出し
  • 113  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    なんでもかんでも英語使いたがる馬鹿が増えたってことだな
    FF13のコピペを思い出すレベル
  • 114  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    カフェ←ステキ
    喫茶店←ダサい
  • 115  名前: 返信する
    こういう言葉使うやつは仕事出来ない奴
  • 116  名前: 名無し 返信する
    アサインとか普通に割り当てるでいいじゃん
  • 117  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    オルタナティブがオルナタティブになっちゃう
  • 118  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本猿が勘違いするしている英単語

    ベビーカー→小さな車の意になる、ベビーバギーが正しい
    フライドポテト→アメリカでは通じない、フレンチフライが正しい
    ウインカー→アメリカでは笑われる、ターンシグナル、ブリンカーなど
    シャープペンシル→メカニカルペンシルが正しい
    チアガール→アメリカでは笑われる、チアリーダーが正しい
    ヨット→本来クルーザーの意味、セーリングボートが正しい

    倭人は歴史と同じく英語も書き換えるなwwww

  • 119  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    外資系でも日本語とカタカナ語がめちくちゃなメールが多い
  • 120  名前: 返信する
    外人と商売上やりとりするけど
    なんかこういう言葉ておっさん世代の物悲しさを感じる
    逆に純日本的というか
    どれも使ったことないわ
  • 121  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>108
    つたわらねーよw
    アジェンダってなんぞ?計画とか日程の事らしいよってな感じでしょ。
  • 122  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>10
    通信回線で機能を落として導入
  • 123  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    無能な政治家どものことか
  • 124  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    何も知らない老害はそういうの見て「こいつ仕事出来そう」とか判断しそう
  • 125  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    微妙なニュアンスの違いを捕捉説明すると3行超えるから
    結局そのまま使った方が無難なんだよ
  • 126  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>108
    じゃあ単語の意味を聞かれた時は曖昧に答えるのか
  • 127  名前: 返信する
    ※114
    歴史的には日本ではカフェのが古いんやで
    19世紀に輸入されたとかなんとか忘れた
  • 128  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    トラストミー
  • 129  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>118
    シャーペンのことはクーベルシュライバーって言ってた方が良さそうだな
  • 130  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    カムサハムニダ
  • 131  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>121
    伝わらないも糞も。
    最初に「アジェンダ」で教わったからね。
    経験上その辺りのことは「アジェンダ」と言えば通じると覚えて使ってるだけ。

    それ以外で伝える方が面倒。
  • 132  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    こんなカタカナ語使ってると微妙なニュアンスどころか意味が全く伝わらない可能性の方が高いだろう。
  • 133  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>126
    大概そうじゃね?
    明確に説明出来ない。
    理解する上で必要な情報は説明できるけど。
  • 134  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    パルスのファルシのルシがパージでコクーン
  • 135  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>132
    日本語でも一緒だけどな。
    深く受け止めるか浅く受け止めるかでえらく違う。
  • 136  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    あえて意味の伝わらない言葉を使って煙に巻くって手法じゃないの?
    詐欺サイトの約款と同じだよ。
    つまり深く考えるなと。
  • 137  名前: 返信する
    アニメを見てないおっさんが中二こじらせると
    こんな感じというか自己投資とか言いながら
    自己啓発本買ってそう
  • 138  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    つまりこういうことか 
    亜自宴陀
    応素頼図
    尾瑠棚手意部
    海老田酢

    簡単じゃないか
  • 139  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    戦後レジームの中で培われてきたジュブナイル的なフィロソフィーを
    アンシンメトリーなシークエンスをインサイダー取引のファイナルアンサーでキックアス
  • 140  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    トレーサビリティは日本語で言われても分からん。
  • 141  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    流行の英単語を日常会話にいち早く取り入れる先輩格好良い!
  • 142  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>136
    詐欺サイトのサイトって何?
    なんでサイトなんて使ってるの?
    騙そうとしてる?
  • 143  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アンバサダーのバディがパラダイムシフトをコミットメント
  • 144  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    倭猿が勘違いするする英単語


    オールマイティ→聖書に出てくる神の能力、オールラウンドが正しい
    グラマー→失礼な言い方、グラマラスが正しい
    スキンシップ→アメリカでは笑われる、フィジカルコンタクトが正しい
    スマート→痩せている、という意はない、スレンダーが一般的
    ファイト→頑張れじゃねーよwww 喧嘩の意味


    猿日本人は馬鹿だなーーーー

  • 145  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    稚拙な計画を誤魔化しもっともらしく見せたい奴がアジェンダなどと書く。
    こんな計画でごめんね(・ω<) てへぺろって事だよ。
  • 146  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    マイルストーンって言ったら100%ゲーム会社のことだろ
  • 147  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    戦後レジームからの脱却って”レジーム”とか言ってるうちは
    永遠に脱却できんわな
  • 148  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    出来るビジネスマンの気分になれる!
    だけ
  • 149  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    爺は新しい言葉はわからんよ
  • 150  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    どーでもいいが”ガンホー”って映画あったから意味知ってるけど
    結構知らないヒト多いんじゃね
  • 151  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    グローバリゼーションに乗り遅れないよう英語を積極的にビジネスに取り入れよう!
  • 152  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>140
    これは最初に日本語でどういう物事を指すのかを聞かないとわからんだろ
    その上での略称みたいなもんだよ
    日本語にしても大して略せないものはカタカナ使う意味無いと思うけど
  • 153  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>129
    ボールペンの事を言ってるならクーベルじゃなくクーゲルシュライバーだぞ
  • 154  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    バッファ〜の旋律をwwwww夜にぃ聴いたせいですWWWWW髪こんなこころぉ〜おぉWWWWW
  • 155  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    当カンパニーのミッションはクライアントに最適なソリューションをデリバティブしていくことです。
  • 156  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>98
    Wikipedia野郎が偉そうにwwww

    アメリカのレストランで注文する時、ある日本人が「I want order. 」
    と言ったら周りが静まりかえった、正しい言い方、書けよ、意味も
    偉そうにwwww、日本語もあやふやだろ?猿野郎wwww


  • 157  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    バッファだけはごく普通に使ってた
    動画や音声周りで
  • 158  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    相手に意図が伝わってなんぼの会話で
    説明とかに安易に使うヤツはまあお察しって感じで対応してる
  • 159  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    IT関係なら3分の1は分かる
  • 160  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    英語偏差50切ってる俺でも全部わかるぞ?
  • 161  名前: 返信する
    フロントミッションでオルタナティブは大分前に調べたな
  • 162  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    マイルストーン、スキーム、バッファは日本語で言われたほうが判らないな
  • 163  名前:   返信する
    マイルストーンとバッファ以外は高3のおれでも知ってるレベルだから低学歴乙って話だな
  • 164  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本の知識人ってやたら横文字を使う低能が多いよねw
    頭が悪いなら別の仕事をしろとw
  • 165  名前: 返信する
    これ言われたら、綴りはわかりますか?って言ってみたい!
  • 166  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>161
    俺も初めてオルタナティブを辞書で引いたきっかけがフロントミッションだわw.
  • 167  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コンサルタントあたりに「プロジェクトのバジェットを検証するために早めなマイルストーンを設定してオーソライズしましょう」とか言われると殴りたくなるなw
  • 168  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    糞みたいなベンチャー企業とかが好きなんだよ。
  • 169  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    政治家が意味を誤魔化すために使ってる横文字全部。
  • 170  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    この意味わかんねーだろ(ドヤァ! したいだけでしょ?ん?
  • 171  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    なんでヒトモドキが紛れ込んでるの?
  • 172  名前: 名無し 返信する
    横文字使ってなくてもお前ら底辺じゃん なんで?
  • 173  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    たぶんタイムパラドックスが原因でしょう(キリッ
  • 174  名前: 名無しの権兵衛 返信する
    以前、みんなの党の支援者に『マニフェスト下さい』って言ったら『アジェンダですか?』と聞きかえされてムッとしたのを覚えてる
  • 175  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    プレミアム・インセンティブショー行ってみ
    ただの企業向け景品や店舗装飾品の見本市に
    インターナショナル・プレミアム・インセンティブとか
    いつ行っても笑ってしまうわ

    こじつけ横文字の見本市にしたほうがしっくりくるくらい
    おかしなことになってるからw
  • 176  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    マイルストーンのアジェンダにスキームと
    バッファが無くてパラダイムがオルタナティブだわー
    せめてバジェットをオーソライズしてくれればなーまいったわー
  • 177  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    横文字をマスターして職場の同僚と差をつけよう!
  • 178  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    AA見て、小学校からの英語教育は ルー大柴 大量生産 って思い出した
  • 179  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    政治屋が使うマニュフェスト、アジェンダは笑止千万だわ
  • 180  名前: 名無しゲーマーさん 返信する

    みん党 = おじゃんだ党
  • 181  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本語の方が複雑な場合もあるよね
  • 182  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    バッファってゲーマーにはネガティブなイメージしかないだろうな
  • 183  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アジェンダとジェンダーフリーがごっちゃになって、ごちゃマジェンダ
  • 184  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    クラスタ
  • 185  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    日本語で直接的に言うとちょっと困る時に言い換えとして使うことが多いよ。
    「証拠を見せてください」→「エビデンスあります?」
    「利益多めに見積もっておいてよ」→「バッファ取っておいてね」
    見たいな感じ。
  • 186  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    どっち使おうがどうでもいいが、コミュ取れてないなら本末転倒なだけ
  • 187  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    お前らコンテクストが餓鬼っぽいーーーーーーーーーー

  • 188  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    韓国人は不要な言葉
  • 189  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    先輩が話を曖昧にしたりぼかしたい時に横文字を使うって言ってた。
  • 190  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    トンスランダーは横文字に入りますニダ?
  • 191  名前: 返信する
    わざとわかりにくくして仕事の効率下げてる会社って馬鹿だよな
    社会人ならそのくらいの単語知っとけって言われるかもだけど、日本語で話した方がスムーズに進むのに無駄なことばっかりしてるわ
  • 192  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    誰か使ってみてよ
  • 193  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ジュレって日本語で言うと何?
    ゼリーだよ
    なるほどありがとう

    って会話のおかしな所にあとで気付いてすげー恥ずかしかった
  • 194  名前: 名無しゲーマーさん 返信する

    日本人はアホだなwwww
    広辞苑に載ってる語彙の半数以上は外来語なんだよ
    和語の方が少ないんだよ、自国の単語を蔑ろにする民族に
    未来はないな


  • 195  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>35
    「尊敬してる」だとなんか思い感じがしてちょいニュアンスがちがうんじゃない?

    「俺マジあのひと尊敬してるんですよ」
    より「おれマジあの人リスペクトしてるんですよ」の方が凄い軽い
  • 196  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    マニフェストかな 公約ってかたい言葉で明言したくないがために濁しに使ってるから意味が無い
  • 197  名前: 返信する
    「オルタナティブってなんですか?
    「そんなこともしらないのか、だいがえのことだよ。」
    「だいがえ?」
    「だいたいのことだよ、こっちのが通じやすいだろ」
    「もうやだ」
  • 198  名前: 名無し 返信する
    普通に英語の勉強してたらわかるはず
    わからない人は義務教育やり直すといい

  • 199  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    確かに、尊敬には畏怖の念というか、近寄りがたい存在のイメージがあるが
    リスペクトは好きだから真似してるっていう軽いノリを感じるな
  • 200  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    代替と二者択一って同じ意味か?
  • 201  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    マニフェスト
  • 202  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ランダムも意外に通じない場合もある。
    あと、デフォルトも意外に通じない。
  • 203  名前: 返信する
    それプライオリティな!
  • 204  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    問題は分からず横文字使ってる奴がいるって事だよな。横文字を使ってる俺かっこいい―みたいな。まあ馬鹿なんですけど…
    任天堂の誰かさんみたいにさ。
  • 205  名前: 名無し 返信する
    日本語でそれに相当する的確な語句がなかったりニュアンスが
  • 206  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>24

    楽天は公用語英語じゃなかったっけ
  • 207  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    いや、日本語に訳せないから。
    っていうやつに限って英語能力低いし。
    そもそもそういう奴って英語を日本語に変換して理解してるから
    「日本語に訳せない」と思うのがおかしい。
  • 208  名前: まとめブログリーダー 返信する
    馬鹿にすんなアジェンダくらい知ってるわ
    三原色の一つだろ?
  • 209  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>207
    別に英語力の低さは否定しないぞ?
    で、英語力とか抜かすなら、適当な語句を当てて広めてくれ。
    喜んで使ってやるよ。

    な、口先だけのごたくは良いからさ。
  • 210  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>191
    でもね、普通の人ならニュアンスを理解して行動できるからね。
    一度っきりじゃないんだからさ。
    毎回出てくる単語がカタカナだからって思考停止するような社会不適合者でもなければね。
  • 211  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    変に横文字多用する人って花咲くいろはに出てきた若旦那の嫁みたいにイラっとするよねw
  • 212  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    田舎者は都会に住めないわな。
    イライラしっぱなし?w

    アジェンダとか使わない世界に住んでる奴が騒いでるとか、自分に関係ない事でおかしいとか朝.鮮人かよw
  • 213  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    他社の人とかに意味が伝わらなかった時とっさに的確に言い換えることができるなら使えばいい
    まっ、できないやつばっかなんだけどね
  • 214  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    むしろ何でもカタカナを日本語化する方がカッコいいというに
    アジェンダ→計画
    スタート→起動
    エンジン→機関
    サプリメント→補間
    ダーク→闇
    ゼロ→零
  • 215  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>212
    東京で外資系のIT企業に勤めているがアジェンダは少しイラっとする。
  • 216  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    『それなら証拠をだしてください』

    っていうより

    『エビデンスの提出をお願いします』

    って言った方が、威圧的にならないだろ?
  • 217  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>216
    結果をご報告頂けますでしょうか
    で良いんじゃないの?
  • 218  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    バッファやスキーム(スキーマ)はプログラミング用語として使われてるし
    マイルストーンはプロジェクト管理じゃ普通だし
    パラダイムシフトはちょっと適当な日本語が浮かばない
    それ以外は使わないな
  • 219  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    おいおい、アホどもよ!単語の意味知らんでもいいんだよ、
    一番恥ずかしいのは、例えば誤訳なんだよ。

    有名なビートルズの名曲「Let it be」の詩でこういう一節あるだろ

    Mother Mary comes to me~~~~~~Let it be

    このMotherを「お母さん」って訳すんだよ、アホ日本人はwwww
    そういう所が日本人の英語力のなさなんだよ、それは外国の文化、宗教
    に無頓着であるエビデンスなんだよ、日本人の。



  • 220  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    用語や品名はカタカナ語で良いと思うよ
    あえてアジェンダなどと外来語を使う事が解せない
  • 221  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>10
    通信機器で機能追加できるものを導入し設定して使用できる状態にする。
    これでいいのか?
  • 222  名前: 名無し 返信する
    マンション広告のキャッチコピーとかもよく分からないんだよね
    暮らしのポールポジション
    とか
    美しきファサードへ
    とか。
    分からないけど何となくかっこいいってのに惹かれる人が多いからこそあえてやってるんだろうけど。
  • 223  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>214
    零式艦上戦闘機を戦時中でも海軍は「ゼロ」と平然と呼んでいた
    らしいからな、陸軍とは大違いだが、日本人の横文字好きは、昔
    からなんだろう

  • 224  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    IT部署でエビデンスと普通に話しているけど
    他部署に笑われていることを知ったんだよね
  • 225  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>214
    計画はplanだな、アジェンダは使わない
  • 226  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    お前らサボるとか使うだろ?
    サボタージュ+動詞化、というのは
    日本人の特技だろ

    日本人は自国の言葉を昔から軽視して横文字使っていい気になってる
    田舎者なんだよな

    日本の歌の歌詞見てみろwwwwちょこっと英語入れたり、車や家電の
    商品名みんな外来語かそれっぽい造語。
    日本人自身が日本語の魅力を見失っている


  • 227  名前: 名無し 返信する
    ベア(ベースアップ・底上げ)みたいにカタカナ語にしたほうが言いやすいものはいいけど、わざわざ噛みそうなカタカナ語使うのは廃れてほしい。
  • 228  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>207
    まあ英語力()とか言ってる奴に限って日本語が故障してるんだけどね。
    アスぺみたいなのも多い。本当にどちらもできる奴はむやみやたらと横文字にしないし
    本当にする必要のあるところは横文字にする。
  • 229  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>225
    じゃあ予定表とか行動計画と書けば良いかと
    レクリエーションの日程でアジェンダとか可笑しいだろ
    「本日の予定」で十分。
  • 230  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>167
    なお本人は意味を理解していない模様
  • 231  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>216
    バカだなって思う。
  • 232  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    最近よくみるのはコモディティ
    はぁ?って感じだった
  • 233  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    というか日本にいる間は一般的なものだけカタカナでそれ以外日本語でいいと思う。
    外国人だって自国にいるときは自国の言葉を使ってる人が多いだろうし。
  • 234  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    これ英語だと思ってたけどカタカナ語だったのか
    でカタカナ語って誰がつくったん?
  • 235  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>228
    日本語が故障?故障?故障wwwwwwwwwww


    広辞苑より

    故障・・・物事の正常な動きが損なわれること。さしさわり。さしつかえ。
    「車が故障する」

  • 236  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>235
    比喩表現って知ってる?
  • 237  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>10
    日本語で元々ある言葉を態々、英語で言わなくても良くねぇ? っていう事なんじゃにのかな?
  • 238  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    政治屋がようつかってる
  • 239  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>235
    よぉ、擬人法も知らない人。
  • 240  名前: 返信する
    ライダー好きならオルタナティブは分かるよな?
  • 241  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    寧ろ、横文字じゃなくてアルファベットで書いてくれた方が分かりやすい
    完璧な日本語での発音、しかもカタカナなんかで書かれたら、一瞬「ファッ?」ってなる
  • 242  名前: 名無しバーチャプレイヤーさん 返信する

    まあ大昔から日本人は日本語軽視の傾向だわな。
    漢語という中国語ばっかり使いたがり、儒教とか中国の文化を取り入れていた。
    自国の海女文化とかあったのにな。
  • 243  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    使ってる方も特に意識して横文字にしてるわけじゃないんだよ
    あまりにも日常的に使うせいで全く違和感を持たなくなってるだけ
    カメラとかクーラーとかそれらの語と同じレベルでね
  • 244  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    特に経済だよな
  • 245  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>239
    擬人法使う場面ではないな
    それとも何か?お前は詩人か?wwwwwwwwwww

    これは失礼ッッッッッッッッッッッッッうぇええええええええwwwww


  • 246  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>236
    適切な比喩表現なら知っている

  • 247  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>228
    こういう奴が日本語壊して行くんだよなーーー

  • 248  名前: 返信する
    ホワイトカラー系の仕事用語みたいなもんだから反発する前に覚えろよw

    知らないから日本語で話せってなるのであって、覚えれば良いだけ
    何故カタカナにしたのかなんてのは研究者にでも調べてもらえよw
  • 249  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>238
    何故かわかる?
    官僚に教えてもらうんだよ。

    国民は馬鹿だからタダスルーするだけ。

    官僚って凄いな、俺も目指そうかなwwww

  • 250  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>248
    日本語で事足りるのに余計な外来語増やして覚える前に先に仕事覚えろよw
    バカなのアホなの死ぬの?
  • 251  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    結局はコミュ力とか空気読めるかどうかの問題じゃね
    相手が知らない・自分が意味よく分かってないのに横文字等を使う奴と、横文字に限らず辞書的にはこれが正しい!
    ってネットならまだしも会話中に揚げ足取る奴は本物のコミュ障。俺は前者。
    相手に合わせてちゃんと伝わる言葉を選べる奴は正常
  • 252  名前: 返信する
    一番始めに使い出すのは自称意識の高い奴ってのは同意w

    カタカナ語を日本語の名詞にすることによって、本来の意味にそれ以外の意味も追加したい時に使うんじゃないかな。
    つまり、訳語通りの意味ではないからカタカナ語にするんでないかな

    日本語の中にカタカナあれば言葉も浮くしね。
  • 253  名前: 返信する
    ※250
    覚えるのは俺じゃなくてお前なんだけど?
    本当にバカだなぁw
  • 254  名前: 名無し 返信する
    日本語で言えと言ってる奴らも結構カタカナ語使ってるもんよ。

    スイーツを日本語で言えよって散々馬鹿にしてきた男が不具合をイレギュラーって普通に言ってるし。
    本当に皆が分からない、受け入れられないようなカタカナ語だったら自然に淘汰されるんじゃないかね。
  • 255  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>253
    くだらない言葉遊びしてるよりもっと力を入れる事があるだろうって事だよw
  • 256  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    役所の会見とか見てると意味もなく織り交ぜる奴いて噴く
  • 257  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アジェンダ、エビデンス、バッファは職場で割とよく見る
    オーソライズとかオルタナティブとかマジで使ってるとこあんの?
  • 258  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    会社に居れば耳にする事があるがアジェンダなんて言葉は使わないようしてる。
    半数以上が日本語で書け!って内心は思ってるだろうw
  • 259  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>195
    「憧れ」じゃいかんのか?
  • 260  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    なんでイニシアティブがないのか・・あれこそ日本語で言えよ
    って感じなるのに
  • 261  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    語彙が貧困なだけ
  • 262  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    遊びのパラダイムシフトとか言ってたおっさんがいたな
  • 263  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    これニート発見器だな。仕事してりゃ普通に飛び交うのばっか。こんなもんに過剰反応するヤツはニートw 社会のごみw 国の穀潰しw
  • 264  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>263
    ルー大柴みたいな奴がレッテルを貼り出し拗ね始めましたw
  • 265  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ドラッカーとかプレジデント社発刊系の経済本でそのままカタカナ使い始めたもんだから
    コンサルタントとか似非玄人が素人を煙に巻くために多用し始めたね
  • 266  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ルー語ワロタw
  • 267  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    これの訳 おかしいのが多くないか?
    そもそも和訳すること自体無理があるわな
  • 268  名前: 返信する
    仕事のためとはいえこんな一般的に浸透してないような意味不明な横文字の羅列を覚えさせられる会社員が不敏だわ...
    誰がこんなんいちいち考えてんだろうね
  • 269  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    正直どうでもいいんだけど
    書くならカタカナで書くんじゃなくて現地の言葉で書いて欲しい。特に人の名前

  • 270  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コンピュータ関係の用語は、ある時期以降、日本語に無い概念が一気に大量に入ってきたから、通産省が日本語化(漢字熟語化)を諦めてしまった。
  • 271  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ルー大柴wwwww
  • 272  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    証拠を出せというと角が立つから
    エビデンスを出してくださいって
    たまに言うね
    証拠とは意味合いが違うから
    客観的に見たデータを出してください
    って言えばいいのかな。他は知らん
  • 273  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    使う必要はないけど言われて意味は受け取れるようにしておくのが当然
    仕事上で使われる文脈を考慮すればほぼわかって当然レベルだわ
  • 274  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    業種にもよるだろうが、社会に出ると避けられないからなぁ
    何でこんなのが流行っちまったんだろうねぇ
  • 275  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    バッファはPC用語としてしか使わないが、通常の会話に持ち出す奴が居るのか・・・
    コンプライアンスとかいう言葉もやめてほしい
  • 276  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    あー気持ちはわかるが
    こういうことに文句言い始めると年寄りみたいでなんか複雑だな
  • 277  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    なんつーか、こういう言葉ばっか使ってる人って、他人に伝える気はあんまりないんだろうなあって思うわ。
  • 278  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ステープラー(ホチキス)
  • 279  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    インテリぶってるアホしか使ってない印象
  • 280  名前: 返信する
    本当にルー大柴みたいな小金稼ぎの政治評論家増えてるよな
  • 281  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>272
    相手がエビデンスの意味を知らなかったらどうするの?
  • 282  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アジェンダって流行らなかったな
  • 283  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    科学用語で英語が出てくるのは理解できるから
    学術用語なんだろうなと思って納得してみる」
  • 284  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ローンチの意味を間違って覚えていたのが
    ちょっと前の恥ずかしい思い出
  • 285  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    友達が普通にアジェンダと言ってるのを見て
    遠くに行っちまったな、と思った
  • 286  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    久々にAAでクスっときたわ
  • 287  名前: 名無しさん 返信する
    高校までの英単語で覚えるだろじんカス
  • 288  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    頭良い人ほど相手にわかりやすい言葉を使う
    書き言葉をそのまま口にするなんてナンセンス
  • 289  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    みんなやっぱ違和感持ってんだなw

    日本語で代替できるのに横文字の業界用語使いまくる社員の共通点は「専門用語使える俺すげーアピール」みてぇなのが多いな むしろかっこ悪いのに
    周りに配慮できる人は、そんなくだらねぇ自意識より、こう言ったら伝わりやすいかなって考えて話してくれるんだよなー
  • 290  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    こんなカタカナ使う奴って言ってる自分に酔ってるだけだろうな
  • 291  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    アジェンダは知らなきゃやばいだろ。。。
    ていうか日本の中小企業のやつらは海外とビジネスしないから知らないやつ多いだけじゃね?
  • 292  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    無理やりつかってる言葉もあるけど、
    なんだかんだ言って、挙げられてる訳語に+αの意味が乗っかってたりするから、
    単純に日本語訳にしただけじゃ伝わらないってのが多いよ。
  • 293  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    コンプライアンスがああああああああ!!
  • 294  名前: sage 返信する
    ローンチが何か嫌い。麻雀ぽいのかな。
  • 295  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    Jinさん教養なさそう
  • 296  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    なんでわざわざ英語でいうんだ?
    意味知ってる俺かっこいいアピールなのか?
    本当に頭のいい人は相手に分かりやすいように伝えるもんだ
  • 297  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    >>292
    まあそんな感じだな
    日本語でいい奴も多いが、必ず代用できるもんでもない
  • 298  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    受験単語じゃねーか…知ってろよこれぐらい
  • 299  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    ビジネス用語の欧米化
    つーか、国別の母国語でいいだろ、一々合わせんな
    こういうどうでもいいLvを時々、新しい事と言い出す阿保がいるから困る
  • 300  名前: sd 返信する
    パラダイムは日本語でピッタリくる単語はないだろ。
  • 301  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    これくらいわかんねー奴は底辺でしか生きられないから気にすんなよ
    横文字は日本語でニュアンスが伝わらないから横文字なんだからよ

    むしろ里程標で通じるのか?
  • 302  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    国民総ルー大柴化現象
  • 303  名前: 名無しゲーマーさん 返信する
    外資系の会社と仕事するとこういう言葉を当然のように使ってくるよ。
    アクセンチュアとか、自社用語を雇い主の会社にも使うようにせまってくる。

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・稀に連続でコメントするとスパム扱いになりコメントできなくなる場合がある様です、しばらく待ってからコメントしてください。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QRコード
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク
×