日本のマンガは海外でこんな風に販売られている!国ごとに違って面白い!

  • follow us in feedly
マンガ 海外に関連した画像-01

日本のマンガは世界中でどのように販売されているのかあちこち巡ってみた - GIGAZINE

マンガ 海外に関連した画像-02

<以下要約>

◆アラブ首長国連邦
「アラブ首長国連邦」と書くと分かりづらいかもしれませんが、ドバイです。
観光振興に躍起となっているドバイには、世界最大級のドバイモールというショッピングモールがあり、そこに、日本の紀伊國屋書店が入っています。英語版の漫画本が並んでいました。アメリカ、イギリスと同じ本になります。

マンガ 海外に関連した画像-03

◆イタリア
イタリアにあった名探偵コナンは「Detective Conan」という題名になっていました。Detectiveは探偵を意味する英語で、これなら英語版も題名は「Detective Conan」でよさそうですが。
巻末に目次がついてます。隣には日本の出版社の垣根を越えて、ドラゴンボールの紹介が。3.90ユーロ(約530円)と、ヨーロッパにしてはお手軽な値段でした。
マンガ 海外に関連した画像-04

◆ブラジル
空港にもあるほどなので、ブラジルの漫画事情もこのように充実。いろいろな漫画が、ポルトガル語に翻訳されていました。
マンガ 海外に関連した画像-05

◆ロシア
モスクワ最大級といわれる「ドムクニーギ」という本屋で手に入れたのですが、漫画の扱いは数えるほど。前日にロシアの秋葉原といわれる場所も訪れているのですが、メキシコのように漫画を入手することは無理でした。どこかに専門店でもありそうですが、漫画が身近にある国ではなかったです。
全編ロシア語の表記に使われるキリル文字が使われています。
コマの枠外に、お銚子に描かれた「酒」の説明。日本人にしか分からないイラストには、このような説明が付いています。
マンガ 海外に関連した画像-06

◆タイ
バックパッカーで賑わうカオサン通りの外れに、漫画関係の雑誌や単行本を大量に揃えた本屋を発見。
店内には、ところ狭しと漫画本が並べてあります。まるで、日本の本屋のような漫画の充実ぶりでした。
マンガ 海外に関連した画像-07
マンガ 海外に関連した画像-08

◆マレーシア
マレー系、中華系、インド系と3つの民族が住むマレーシアですが、中華系の母語である中国語の漫画は豊富でした。ただ、権利関係が怪しいものばかりで、実態が掴めません。
随分と傷んでいたので買わなかったのですが、マレー語っぽい漫画もありました。マレー語版も新品が欲しかったのですが、いろんな本屋を探したけれど見つからず。だとしたら、この本は何だったのかと気になっています。
マンガ 海外に関連した画像-09

◆フランス
ヨーロッパでは、一番漫画のある国でしょう。カルフールといったスーパーマーケットにも漫画本が並べられていました。
日本の大ヒット漫画に留まらず、かなりのマイナータイトルまで、ありとあらゆる漫画がフランス語に翻訳されていました。
このようにフランスは漫画が充実しているのですが、少年コミックで6.6〜6.8ユーロ(約900〜930円)とかなり高め。青年コミックだと、8.05ユーロ(約1100円)もしました。ただ、これだけ本が流通しているなら、日本と同様に古本屋もあります。パリの中心には、かなり大規模な古本屋があって、中古の漫画なら半額くらいで買うことができます。
マンガ 海外に関連した画像-10
マンガ 海外に関連した画像-11
マンガ 海外に関連した画像-12

以下、全文を読む



<この記事への反応>

行ってみたいなこれは。特にタイやマレーシアすげえ。

日本版と違うキャラが表紙を飾っているケースもあって面白いですね

コロラドのフレ曰く、地元に日本人夫婦が営むレンタルコミックがあってそこには日本のコミックが豊富にあると。夫婦の人柄と駄菓子もおいてあるのでついつい行ってしまうと聞いた事がある。

ロンドンのコミックショップにはあまり日本の漫画はなくて、アメコミが多かったけど、Foylesには2階の目立つ場所に漫画コーナーがあって進撃の巨人がすごくプッシュされてた

フランス人と中国人とご飯行って共通の話題がない…!となったとき、「ドラゴンボール」と言ったら「ヤー!ドラゴンボール!」みたいになったのでとても便利だと思いました。外国人との会話に困った時の「ドラゴンボール」と「ドラえもん」




一口に海外と言っても国ごとに熱が全然違うんだな
ロシアではそれ程でもないってのはちょっと意外だった
やる夫 PC ふーむ 顎に手



フランスは平積みにしてるし古本屋でもすごい充実ぶりだ
日本のマンガがフランスで特に人気ってのは大袈裟じゃなかったんだなぁ
やらない夫 基本1


がっこうぐらし! 1巻 (まんがタイムKRコミックス)

発売日:2015-04-04
メーカー:芳文社
カテゴリ:eBooks
セールスランク:2
Amazon.co.jp で詳細を見る

僕だけがいない街(6)<僕だけがいない街> (角川コミックス・エース)

発売日:2015-07-04
メーカー:KADOKAWA / 角川書店
カテゴリ:eBooks
セールスランク:2
Amazon.co.jp で詳細を見る


今週の人気記事

その他おすすめサイト

COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    GIGAZINEの勝手に使ってんじゃねえよ
  • 2  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    マジでか
  • 3  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    販売られている!←刃の故郷ではこう言うニダよ
  • 4  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    販売られている
  • 5  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    めっさあるなw
    逆に日本じゃ海外の漫画はあんまり見ないなあ、やっぱ絵がうけないのかな
  • 6  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    字が多すぎるマンガは大変そうだw
  • 7  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    台湾の書店に行ったときに日本と同じラインナップばっかりだったが
    どういうわけか最新刊だけが10冊、20冊とならんでて全巻買うとか出来なかった
  • 8  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    資本主義の豚どもに毒されないようにしてるんだな
  • 9  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本オタって海外だとアメリカが一番多いって聞いたけど
    アメリカはどうなんだろう

    そんなことよりアラブに紀伊国屋が入っててワロタ
  • 10  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海外は日本以上に割れなイメージあるがそんなことないんかね
  • 11  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    つわはす引退 ざまああああああああああああああああああああああああああ
  • 12  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 13  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>10
    アジアはその辺妖しいのかな?
  • 14  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    gigazine取材適当すぎんよ
    ドームクニーギにマンガコーナーちゃんとあるから!
    ハチクロやらんま1/2とか謎のラインナップだけどさ
  • 15  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    改めて思うけど、丸々転載してて草すら生えないレベルで呆れるな
  • 16  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんでこんなにあついねん
    灼熱やないか
  • 17  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ないとめあめかそこに並べちゃらめえええええええ
  • 18  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    他人が取材した記事を丸パクりとか悪質すぎ
  • 19  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    フランスは最低時給が1400円だろ

    なら、1100円でも
    日本での感覚でいうと450円から500円ってとこ

    大して変わらん
  • 20  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    効果音にまでルビ振ってるあるね
  • 21  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    販売られる
    販売ります
    販売る
    販売れば
    販売ろう
  • 22  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    文字が多そうで読む気にならん
  • 23  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    男漫画と女漫画ってすげえ違うよな


    男漫画だと、
    「うおおおおおおおおおおおおお俺は怒ったぞ貴様許さんぞなんとしてもこれを食い止めねばならぬ愛ゆえにてんてんてんてんまる」(フキダシからはみ出し)

    女漫画は
    「     マダー   ファッキン    」(余白余りまくり でも描写が細かいわけではない)
  • 24  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    もはやセーラームーンやらんま1/2が未だに流行ってるという認識は古いな
  • 25  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これが日本の漫画が実写に向いてない一番の理由なんだよな
    長セリフ喋らせるために時間軸を無視しないと動画として成り立たない
    ゆえにショッカーが変身を待つかのごとくテンポがおかしくなる
  • 26  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>99
    Barnes&Nobleみたいな大型一般書店なら「マンガコーナー」があるよ。場合によってはアメリカンコミックとは別に「マンガ」のコーナーがある。
    注意書きとか結構面白くて、DBZとか悟飯の修行シーンが「DV表現」になってる。確かに家庭内暴力ではあるんだがw
  • 27  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    gigazizeって、ブラッカスを盛大に宣伝して普及させたのにお咎め無しのサイトだよな
    ここで知ったやつ多いぞ
  • 28  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    最近GIGAZINEコピペサイトになってるな
  • 29  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    一番下の右手前にある猫の表紙のマンガが可愛い
    気になって調べてみたけれどでてこない
    邦題は違うのかな?なんてマンガだろう
  • 30  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海外だし公式に出してるもの以外も売ってそう
  • 31  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これがFoolJapanか・・・
    世界の恥だな
  • 32  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    今ではセーヌ川の古本市にも漫画あるのかなあ
  • 33  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    一番下、「狼と香辛料」が「香辛料と狼」になっているのか?
    英語だとなんで単語の順序が変わったのだろうか?
  • 34  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ぬら孫嬉しい
  • 35  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 36  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    フランスの単行本なんか分厚くね?
  • 37  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ジャアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアアップ
  • 38  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    誤字多いぞ
  • 39  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語不自由すぎだろバイト
  • 40  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アメリカは無いね 人気無いんだね…
  • 41  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    一部だろ
    こういう記事ってどこでも売ってる風にいっつも書くよな
  • 42  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>20
    日本語の特に擬音語は種類が多過ぎだしな〜
    翻訳する時に日本語特有の言い回しとかどうしてんだろな?
    英語だとすごい淡白な表現になりどう。
  • 43  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    空港の品揃えはみやげ用の意味もあるんじゃね
  • 44  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>24
    ネット環境が整ってりゃ海外のおまいらみたいなのはリアルタイムに近いレベルで
    日本のアニメや漫画見てるんじゃね?
  • 45  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    GIGAZINEってやっぱ面白い記事多いよな
  • 46  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>36
    漫画によっては一冊が妙に薄くなってるのも見たことあるぞ。
  • 47  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本ではアメコミとかバンドデシネとか入手しづらいよね
  • 48  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ちょっとまてwwwwwwwwwww
    GIGAZINEの転載まで始めたのかよwwwwwwwwwwwwww
  • 49  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 50  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    もやしもんの翻訳大変そう・・・
    文字数ヤバそう
  • 51  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    文字を縦に置けないのがキツいところだな
    文字多い漫画とか吹き出しと文字でコマが埋め尽くされそう
  • 52  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ウィーンの本屋では、日本人漫画家による漫画は『MANGA』、
    そのほかの国出身の漫画家による漫画は『COMIC』として
    コーナー自体が完全に別枠になってたなあ。
    CLAMP作品の充実振りがやばかった。
  • 53  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんだかんだで充実してやがる
    フールジャパンとか言ってなかったか
  • 54  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    タイはビルとビルの隙間に本屋がある

    これマメな
    貧富の差がかなり激しい国なので
  • 55  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    にしてもコナン文字多いなw
  • 56  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本の漫画って全然売れてないらしいな
    一部のオタクが好むようなサブカルチャー的な位置づけみたいだよ

    まぁ奇特な日本人がアメコミを買うようなもんだな
  • 57  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 58  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コナンのセリフなっがw
  • 59  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    パリにもブックオフあるくらいだしすげえな
  • 60  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ラブライブは世界共通語
    ラブライブは世界標準である
  • 61  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    キジトラ猫の小梅さんがプラムさんに・・・
  • 62  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    最近誤字多くね
  • 63  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    けいおんとか青の祓魔師とかイナズマイレブンに混じって
    それよりもはるかに古い中平正彦の「ストZERO」があるのは面白い
  • 64  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ドバイの行ったことあるが、
    アニメのフィギュアからなんでも売ってたぜ
    ゲームの攻略本が日本だと3000円のやつが、5000円だったがw

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
人気アイテム
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QR
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク