「ご飯3杯はイケる」って英語で何て言う? → 知人が神妙な顔になり深い話にwwwww

  • follow us in feedly
ご飯 英語 知人に関連した画像-01
■ツイッターより




「ごはん3杯はイケる」を英語で何て言う?英語堪能な知人にふと問うてみたところ、神妙な顔になって

「難しい。これは白米に何も味付けせず食う日本だから、オカズが活きるという意味。単に『ピザを無限に食える』とは概念が全く異なる。」

と意図せず深いコトになってしまった。





「じゃあパンは?」

「そういう言い方は可能だが、単純に食い意地張ったヤツという意味だろうな。」

「酒の肴になる、は?」

「それはアリだが、明らかにゴハンと比べてがっつき度が下がる。」


「やっぱストレートな表現が良いのか。」

「うむ、多分『パンツ食いたい』で通じると思う。」




「『パンツ食べたい』で通じる?」

「多分。」

「I want to eat her pants.」

「・・・大丈夫だ。通じちゃいけないニュアンスまで通じる。」

「そうか。」

「但し、イギリスだとpantsはズボンのことだ。注意しろ。」




<このツイートへの反応>

こいつぁ、コークが3本空くぜ!!とか
サルミアッキが3箱空けられそうだぜ!!
くらいの勢いがあればいいのかなとかそんな。


何もつけないコーンブレッド10個は食える が近いんじゃないかな

これは,無味に近いパンをどれだけ喰えるかあたりで,擬似的に表現するのが限界かなぁ.主食が肉の連中相手だと,オカズを塩にでも喩えるのがいい?

「ピザが無限に食える」で草

口内調味という日本の文化...!

表現だけなら、「その話題になっているものが大好きなので、私は十分にハッピーになれる」と訳せばいいんじゃないかな。飯を文字通り入れようとするところに困難がある。

なるほどー。んじゃ、「ピザをトッピングなしで三枚食える」とかに該当するんかなあ?・・・なんかそっちの方が破壊力あるなw

アメリカなら「コーラ3杯はいける❗❗」

ご飯の話かと思ったらパンツの話だった?(笑)






文化の違いでこんなことになるとはwwww
アメリカじゃ米はあまり食べないもんな〜
1c522a48



ま、ボクはオカズなんて無くとも
ごはん3杯は当たり前なんですけどね
79367b8e



          はいデブの出来上がり
ddd83610



PlayStation 4 Pro ジェット・ブラック 1TB (CUH-7000BB01)

発売日:2016-11-10
メーカー:ソニー・インタラクティブエンタテインメント
カテゴリ:Video Games
セールスランク:1
Amazon.co.jp で詳細を見る

PlayStation 4 Persona5 Starter Limited Pack(CUH-10012)【Amazon.co.jp限定】怪盗団スペシャルテーマ&アバター5種セット配信

発売日:2016-09-15
メーカー:ソニー・インタラクティブエンタテインメント
カテゴリ:Video Games
セールスランク:4
Amazon.co.jp で詳細を見る


今週の人気記事

その他おすすめサイト


Amazonお買い得品ランキング

COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・稀に連続でコメントするとスパム扱いになりコメントできなくなる場合がある様です、しばらく待ってからコメントしてください。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
  • 2  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いち
  • 3  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ブリブリブリブリュリュリュリュリュリュ!!!! !!ブツチチブブブチチチチブリリイリブブブブゥゥゥゥッッッ! !!!!!!
  • 4  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    はちまはゴミ
    本当にゴキだらけ気持ち悪い
  • 5  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 6  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する

    きょうは晴れる所が多いでしょう。東海と近畿、四国はすっきりと晴れてお出かけ日和になりそうです。
  • 7  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する

    任ゴキはこれになんて答えるの?

  • 8  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ツイカス速報いらねぇぇぇぇ
  • 9  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    前にもこの話読んだ
  • 10  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあ日本は言葉の意味合いが豊富すぎてストレートな表現の英語では表現しづらい
  • 11  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まーた脳内知人の話
  • 12  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こんなクソ記事載せるくらいならベルセルク終わった記事載せろ
  • 13  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コーラ3杯とか普通なんじゃね?
  • 14  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 15  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 16  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    3回読みなおしたけど何が面白いのか全くわからん
  • 17  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    うむ
    美味い炊きたての白米はおかず抜きで丼一杯は前菜として食える
    日本人の食事はそこからがスタートだからな
  • 18  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあ日本語直訳をそのまま使えばいいんじゃないかな、俺の嫁をwaifuって言ったりするだろう
  • 19  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    プレーンピザ3枚イケるじゃダメなのか
  • 20  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これ、普通にパンで喩えられてるけど…
  • 21  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    メリケンコーヒーをブラックでイケる 
    確かに違うな むずい
  • 22  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    おい創作で検索したろ今
  • 23  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スパムを3缶開ける
    違うな
  • 24  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    分かった。ジャガイモだわ。
    何も付けてない蒸しただけのジャガイモをいくつ食えるかだ。
  • 25  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    中学生並の英文で草も生えない
  • 26  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「オカズ」「ご飯三杯」を本当に食事のことと勘違いしてないか?最後のAAは
  • 27  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    純粋に面白くない
  • 28  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 29  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いいから略せよ
    味がどうとか聴いてねぇだろ
    それに創作だし。
  • 30  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>28
    理解云々というより単純に面白くない
  • 31  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    はい創作
  • 32  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    せめてピザの下りで止めときゃ良かったのに。
  • 33  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言われてみればおかずとご飯という概念がないのか。
    オチは置いておいて、そういう意識はなかったから面白い。
  • 34  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    オートミール3杯はイケる
  • 35  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スリーライスプリーズ?
  • 36  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国人が難しいといっているものをなんとかうまく言おうと始まる大喜利大会
  • 37  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イナメェーぅリカ(ネイティブ発音)のコークは5Lがよく売れる
    5Lを3本、15L
    15Lと言うと日本人には大量だがアメリカ人には楽勝だ

    日本の2Lを7.5本だとだいたい1000円くらいするが
    アメリカの場合5Lコークが2ドル、200円だから3本で600円だし
  • 38  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    十人木山田大木戈日竹木月十金土尸火水木
  • 39  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    最初の一言二言で止めとけばいいものを
    反応いっぱいもらって調子に乗るとつまらなくなる法則
  • 40  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    任豚だっていえよw俺らをあの豚といっしょにするなカス
  • 41  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>13
    コーラ3ガロンは余裕

    くらいがいいかな。
  • 42  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イギリスとアメリカが逆な気がするのだが…

  • 43  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>37
    ピザとかも激安なんだよな。
    日本のピザはなんであんなに高いんだろ?
  • 44  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 45  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「ピザ生地だけでも3枚食える」じゃダメなの?
  • 46  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語で何て言う?って時になんで文化背景まで考えて言いかねないとダメなんだ?
    相手が同じ米食文化の南インドとか中国南部、もしくは日本人なら、直訳でもわかるやん。
    文化背景違うなら、まず日本語のままの説明でええやん。
  • 47  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    文化背景だとあいつらは白米をおかず抜きでそのまま食うからな
  • 48  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    歩き目ですという名前がもうすべってるもんな
  • 49  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    全ッ然深くないんだけど
  • 50  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    がっつき度なんて言わないだろ
  • 51  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    やっぱり日本はすごいんだな
    言葉の種類少なすぎるよあいつら
  • 52  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イギリスならスコーンで例えられないか?
  • 53  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>51
    文化間によるニュアンスの違いだよボケ
    せめて逆のパターンがあるのではと想像できていない所が実に馬鹿っぽい(実際○鹿)
  • 54  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    だからうちのワイフに言ってやったんだ
    ご飯三杯はいけるってね!hahaha
  • 55  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    もしかしてただの下ネタ?
  • 56  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    びっくりするほどつまらん
    まとめる意味も分からない
  • 57  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ウケると調子に乗って余計な事ペラペラ喋るタイプ
    お笑いネタを解説されてる気分だわ
  • 58  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    AAの下品さに草生えた
  • 59  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    妄想癖って楽しそうやな
  • 60  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これさえあればイギリス料理だって食える
  • 61  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    やっぱり翻訳って難しいな
  • 62  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    この知人UBIかベセスダにいません?
  • 63  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >英語堪能な知人

    あっ、ふーん
  • 64  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 65  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 66  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これをパンに乗せたら一斤食える、じゃダメなの?
  • 67  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 68  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    かよちん(´・_・`)
  • 69  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    NXが出ればソフト3本は買える
    むしろ一世代において任天堂ソフト3本もあれば十分
          /~,任_豚\     
    .      (/ -O-O |
         ( 6 . : )'e'( : ) .  
        ,r'"   - =-‐'  
      ,r'、  ,!  {   ,.. ゙:、    
     ,/ ..::|  ´   `  .人_.... \
      '、``〉 '´ l  ``  ,}、`'┬ ,!  
       ∨,.     、_  |,../ /   
       ;!    !      |゙ー‐く
    ___|   ` l ´     .|  /__
       ` ー‐‐'ー‐----‐''"´ ̄ / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  • 70  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    君がメインディッシュだ!でいいんじゃないのか
  • 71  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ベーコン無くても美味しく食べれる
    なんてのはどうでしょ?
  • 72  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ふかしイモ何も付けず五個イケるとかかな
  • 73  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あのこれ、ガチで食べ物の褒め言葉としてのごはん三杯いけるって事じゃなくて
    可愛いキャラや絵をみた時に発する場合のごはん三杯いけるって事?
  • 74  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    創作かと思ったら創作だった
  • 75  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    もしかしてこの英語に堪能な知人というのは
    あなたの想像上の存在に過ぎないのではないでしょうか

    あとイギリスではパンティーズじゃなくてknickersな
  • 76  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ??次々疑問がわくな…。パンティーって、女物の下着だろ?男の場合はなんていえばいいんだ?
  • 77  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そもそもご飯3杯ってなんだよ
    勝手に糖尿病になってろや
  • 78  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ショーツでもアンダーウェアでもなくパンティーなのか
  • 79  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    シリアルをミルク無しで3杯食えるはどう?
  • 80  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    三回連続で抜けるとかでいいんじゃないの?
    多分通じる
  • 81  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    プレーンピザ三枚いける、でいいんじゃね?
  • 82  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    創作丸出しでつまらん
  • 83  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    馬鹿の脊髄反射
    それが創作認定厨
  • 84  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まず外国人は口内調味をしないからねぇ
    そっから説明しないといけない
  • 85  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>43
     日常的に必ず買って食べるものじゃないからね。
  • 86  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    無糖ヨーグルト400g食える
  • 87  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 88  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ギャプッ!ギャプッ!クソワラタ!
  • 89  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ご飯好きキャラは大体かわいい
  • 90  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そう
  • 91  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アメリカでも吉野家の進出で一応、牛丼も定着してるから
    牛丼の具抜き三杯と言っても通じるとは思う
  • 92  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    普段出来ない事が出来るって表現他にもあるだろう。
  • 93  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 94  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    この主菜は主食を大いに引き立たせるを英語で言っても駄目か・・・。
  • 95  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 96  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ツイッター民大受け!!これぞ文化の違い!
  • 97  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スケール的に、「素の食パンだけで一斤はいける」 …くらいが妥当ですかね?
    そのサイズでハニートースト があるから油断なりません。
  • 98  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    直訳じゃいかんのか?
  • 99  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    バンズ(buns)三枚食えるでええやん
  • 100  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    フライドポテトとケチャップかチューブのチーズで喩えられそうな気がする
  • 101  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アメリカでもpantsはズボンだわ。
    Underwear が下着
  • 102  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ドラム缶いっぱいのレモン抜きレモネードに
    彼女(彼)を入れて飲み干せる

    で、ええやん
  • 103  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ポテトLL3ついけるわ。
  • 104  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言いたいことをストレートに伝えるなら、最高においしいおかずだって言うしか無いか??
  • 105  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 106  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    フツーにポテト○○個食えるでいいだろ
  • 107  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    3発は発射できるでいいよ。
  • 108  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    普通に炊いた飯でも塩だけでイケるしな
  • 109  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ボケてるのではなく、マジで下ネタじゃなくて食べ物の話だと思ってる奴らばかりで、呆れた
  • 110  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    あ案
  • 111  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「ピザにトッピングなんていらない」が正しいのでは?
  • 112  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ア・・・アイ キャン フィニッシュ スリー ドンブリ オブ ライス
  • 113  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まじで難しいだろうね。
    日本のご飯食文化は海外から見るとホントに異質だからね。
    「あいつら何食うにも米と一緒に食っててマジで気持ちわりぃww」ってのが海外からの一般的な見られ方らしいんで
  • 114  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 115  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国の米はそのまま食っても不味いから毎回必ず味付けするんだろうな
    ホント日本人で良かったわ
  • 116  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    はっきり言っちゃえよ、味もそっけもないご飯なんかくいたくないと
  • 117  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>109
    そういう意味も暗喩としてはあるけど、この例えは言葉としてそのままの意味でもあるよ。
    そこまで穢れた見方じゃなく、純粋な見方の人間も多い。

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・稀に連続でコメントするとスパム扱いになりコメントできなくなる場合がある様です、しばらく待ってからコメントしてください。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QRコード
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク