世界的名作インディーゲー『アンダーテイル』日本語版が遂にリリース!→とあるユーザーに称賛の声が殺到 「あなたのおかげで日本に上陸した」

  • follow us in feedly
非公式日本語化パッチ配布終了に関連した画像-01
世界中で高い評価を得た名作インディーズゲーム『Undertale』

日本でも多くのゲーマーから称賛される有名なタイトルとなったが、そのPS4版、PSVita版が遂に日本でも発売


正式な日本語版のリリースは初となり、同様に今まで販売されていたSteam版(PC版)にも日本語対応がされる事となった。




そんな中、日本の『Undertale』ユーザー達から感謝の言葉を送られるユーザーが

「2017年8月22日午前0時を持ってUndertale非公式日本語化パッチの配布は終了しました。

ありがとうございました。」




※元々『Undertale』は日本語に対応していないタイトルだったが、非公式の日本語化パッチを入れる事で日本語でプレイが可能に。
そのおかげもあり日本でも実況プレイ動画などが流行し、人気タイトルとなった。





<ネットでの反応>

このパッチが無ければ、UNDERTALEはこんなに流行っていなかった。圧倒的感謝。

英語が苦手な私がundertaleをここまで好きになれたのは貴方と関係者様のおかげです。素晴らしい決意をありがとうございました。

パッチ本当にありがとうございました・・・

お疲れさまでした。翻訳のおかげで素敵な体験ができました。本当にありがとうございます

本当に本当にありがとうございまた!undertaleという作品、そしてキャラクターをこんなにも愛せたのはパッチあってこそです。
そもそもパッチが無かったらプレイしようとも思いませんでした。少し寂しい気もしますが、感謝の気持ちでいっぱいです!お疲れ様でした(>_<)


あなた方の日本語化パッチでどれだけのユーザーがプレイできたことか

本当にありがとうございました……地下の世界を深く知れたのはあなた方のおかげです




あの超名作Undertaleが遂にSteam版含め公式日本語版リリースだああああ
長い間ずーっと日本語化パッチを配布し続けてくれた有志の方々に感謝だお!
この人達が日本語化してくれてなかったら今まで日本のユーザーは遊べなかったんだお
お疲れ様でしたあああああ
非公式日本語化パッチ配布終了に関連した画像-02



まあ実際この有志のユーザーさん達が日本語化パッチを配布し続けていなかったら日本でこんなに人気が出てたか分からないし、国内じゃただの洋ゲーで終わってたかもな・・・
当然人気が無かったら日本語版がこうして正式発売してたかも怪しい所あるし
やらない夫 カウンター 正面



PCで洋ゲーをよく遊ぶ人は分かると思うけど、
Steamで「遊びたいんだけど日本語対応してない…」ってゲームで日本語化パッチ作ってくれてる人達には感謝しかないわ
逆に英語がスラスラできる人はいろんなゲームが遊べて羨ましいお
非公式日本語化パッチ配布終了に関連した画像-04


非公式日本語化パッチ配布終了に関連した画像-05
Undertale Soundtrack

発売日:2016-06-03
メーカー:Materia Collective
カテゴリ:Digital Music Album
セールスランク:1
Amazon.co.jp で詳細を見る


非公式日本語化パッチ配布終了に関連した画像-06
Undertale (Piano Selections)

発売日:2016-01-05
メーカー:Game Soundtrack Cat
カテゴリ:Digital Music Album
セールスランク:586
Amazon.co.jp で詳細を見る


今週の人気記事

その他おすすめサイト

楽天お買い得品ランキング

総合ランキング
CD / DVD
本 / 雑誌
TV / オーディオ

COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ありがとう任天堂
  • 2  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    訳のセンスも良かったし、ほんまにありがとう
  • 3  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ゲームの改造が感謝される時代なのか
  • 4  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    死ね
  • 5  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>3
    それ言っちゃったらGTAとかオワコンやん
  • 6  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これは良い話
  • 7  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いや非公式なら普通に犯罪者だろ
  • 8  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    jin手のひらくるっくるで草
    最初話題になったとき「こんなマイナーゲー知らねーよ」言ってたのにな
  • 9  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する

                   jI斗 == ‐- _
                   /  -‐ !  - 、  ミメ、
               ,ィi(  /:::::)l i,  ヽ\  ハ
              / /  /::;g*゚’ i マ,ヽ ハ ', l i
               l /!  !::/    ム マ,ヾ、 ハ !: l l
                l l l  l:::斗 ⌒ ヽ l'"二寸! l l
             l l l ,ィヾ 〈,佗`  込 l 似 !l l! !
              l l l i寸,   ̄    〉ヽ! ̄ノイ l l
             l l l l\ }i,        / l l l   Yマh,
               ヽ! l l  i込、   ^   イ l l l    l l lIi!
                  | |  !  i>。,  イ!  l l l    l l lIil
                  | |  l  |      |  l! 从   l l |Ii|
                   l l   l/ヽ     `>。! Vハ   (`|Iiト、
               l l   l  ハ     ,. l  V}I=‐- 、{ヽ<\
             >''~ }Il,'  l"' ‐-ゝ,  r'" -‐l  V!   ハ 〉'⌒'x
  • 10  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
          ‖     /イ-%    、       ∫ ヽ! j  l し!ノ  ,'
            ‖     〃=- ゚%,    ヽ /     ψ- ハ  ∧ /   ′
          ‖   〃ニ=- ‰    ’/    χ -=ニ ハ  Λ    {
         ‖    i{ ニニニ=- ‘x    !   & -=ニニ l}    !` - 从
         ‖    ! ニニニニ=- ゞ。 j、  ♂ -=ニニニリV   !    V
        ‖   八 ニニニニニ=- 乂-ゝ( -=ニニニニ/ V   |    V
        ‖     i `芍 ニニ=-,g*゚’//i ヽ´''*c。,。♂i{   V  !     V
        i{     ノ  〕ト -=<-=-//Ii|ハ ヽ -=ニ=- l{   V !       i
  • 11  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 12  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    主にケモナーがエロ絵や本描いて流行ったやつな
  • 13  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エロ同人書いてこの作品のおかげで原作も読みましたありがとうございます
    ってのと一緒だな
  • 14  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    プニキのホームランダービーしかやらねえからなぁ
  • 15  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    犯罪者にお礼言うなよ
    改造が
  • 16  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    立役者なのは分かるが
    Mod作成者に内心感謝はすれども
    表立って称賛は違うと思う
  • 17  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    馬鹿か
  • 18  名前: お前ら人間のクズ 返信する
    >>4>>11ほら、恥かいたじゃん。そこまで相手してほしいの?俺さっき寝ろって言っただろ?てか、お前さっきから俺が言ってることそのままパクリすぎだろw笑わせんなよ。んじゃさ、俺凄くやさしいから最後に長文で言わせてもらうけど、どうみてもお前の方が何も意見言ってないし偽善とか同じ事繰り返してるだけだよ。てか自分の意見なにも無いのもばれてるよ?そもそも偽善とか言ってるけど、最初の俺の文に何も偽善的なこと書いてないよね。色々考えあって無い奴より可能性あっていいんじゃねーの?くらいだと思うけど…。お前ってさ、最初の「さみしいなぁ…」に反応したの?ほんっっと寂しい奴だな…。顔真っ赤にしてるのどっちだよ。俺の文が自分を良くみせたい文って思うのは、お前が俺に嫉妬したからだ。まともな人はスルーするわ。とりあえず、もう早く寝ろよ?んで、明日職安いくんだぞ??最初の多少面白がって煽った俺の文に反応しちゃったんだよな?ごめんな遅くまで付き合ってくれて。 いい夢見て早起きして温かいお味噌汁食べて職安行くんだぞ? じゃあ、おやすみ。
  • 19  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    犯罪者とその利用者が宣伝になっただろ?
    だってよwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
  • 20  名前: コイキング 返信する
    >>8
    昔から言ってきただろジンは周りにあわせるって だからゴミなんだよ
  • 21  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こんなにってほど話題にはなってないと思う
  • 22  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ママが異様に人気なゲーム
  • 23  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どうせお礼言ってる奴のほとんどが動画勢だからなぁ
    非公式版崇拝しすぎてエボット山のネタすら理解できない連中だぞ

    「この同人のこのカプが好きだから公式も採用しろ」ってくらいキモい
  • 24  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なおJINは日本発売決定されるまでろくに記事にしていなかった模様
  • 25  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ゴキッズ「クソグラwwwwwイラネwwwww」

    なぜなのか
  • 26  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どう面白いの?
  • 27  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>11
    定価考えろwwwww
    PS4版のDQ11方が遥かに高いのに
    スプラと400円しか差がないんだぞwwwww
    算数も出来ないのかゴキッズはwwwww
  • 28  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    任豚「クソグラwwwwwイラネwwwww」
  • 29  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こんな見たことも聞いたこともないゲームで大騒ぎされても
  • 30  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    JIN豚が珍しくいい記事書いちゃってどうした
  • 31  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式翻訳厨はもう暴れんなよ
  • 32  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>29
    それはお前がムチムチポークなだけだぞw
  • 33  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    何がどう言われようと非公式版の翻訳のほうが100000倍良かった
    大体オレをオラにしたのはゆるSUNS
  • 34  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>33
    ならほっとけよ。どうせお前買わないんだろ?
  • 35  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    旧時代の古臭い糞ゲー
  • 36  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式の方が好きだった…あっちを公式にしろや
  • 37  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>35
    それ、マリオのこと? それともポケモン?
  • 38  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>35
    新時代のソシャゲーが一番のクソゲーだけどな
  • 39  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    信仰対象が消えたわけだけど
    非公式翻訳信者はこれからどうすんの?

    まさか禁止されてるはずの二次配布をして
    非公式翻訳の布教活動に励んだりするの?
  • 40  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式配布終わんなよ…あっちが本物だ
  • 41  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ※36
    二次創作を逆輸入しろっていう馬鹿は昔からいたけど
    まじでガイジだと思う
  • 42  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    絵本?
  • 43  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式版の翻訳があったからこその神ゲーだと思ってる
    あっちの方がネイティブな面白さがより深みをまして伝わって涙を誘う
  • 44  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>17
    法的に反論できないよな当然だけど
  • 45  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ちょっと意訳が違うくらいで「非公式の方がいい!」とか喚くめんどくさい連中
  • 46  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式はファンが作ったからこその愛のある翻訳だった。。
    正直あそこまでの素晴らしい翻訳にはもう出会えないだろう
  • 47  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    他タイトル含め、日本語化パッチを制作してくださっておられる有志の方々に感謝だお!
  • 48  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんかやたらに非公式翻訳を持ち上げて
    公式翻訳を攻撃する輩が沢山沸いたから
    翻訳者は気持ち悪く思ってたらしいな

    そりゃsteamの日本語版のリリースと同時にパッチ消しますわ

  • 49  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ありがとう我が子よ…
  • 50  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    自分の中で作られたキャラを殺してもう一回産むこの辛さはマジで辛い
    出来れば非公式を公式にしてほしかった…辛すぎる
    ある意味UNDERTALEの目指してるものかもしれないが
  • 51  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これほんとに面白いよ
    システム自体は古臭いけど色々考えられるてるし戦闘は斬新だし
    普通のRPGでは当たり前のことが当たり前じゃなかったりなー
  • 52  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    よくある話ですよね(^_^)
    有名にならなかったらそこで終わってたんだからさ
    バカじゃないの?
  • 53  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ぶっちゃけこの方々のパッチが無かったらUndertaleは日本で流行らなかったわけだからな
  • 54  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「ふっかつ」ボソッ
  • 55  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>3
    公式がツール配布したり、優秀な人材発見して雇うケースもありますしおすし。
  • 56  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これが世界的名作ってw
    まあ、ゲーマーの間って事だから相当マニアックなやつ
    なんだろな
  • 57  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式翻訳のお陰で日本に上陸したと言いながら
    公式翻訳は糞とネガキャンしまくるキチガイダブスタ野郎を許すな
  • 58  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これはいい嘘末
  • 59  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>53
    本当日本って中身のないゲーマーが多いよね英語できないから
    アンテ最高スコア持ってたからなそれぐらいすごいゲーム
  • 60  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語はサッパリだけど翻訳にたくさんの愛が有るのは伝わってきた。
  • 61  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語化パッチが改造扱いされるのは笑うwww
  • 62  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>61
    公式が認めてないんだから当たり前だろアホw
    公式が訴えずに目をつぶってるだけなのにw
  • 63  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>59
    ぼくちん英語わかりますアピールをここでしても無駄だぞw
  • 64  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    でこのゲームってFGOより流行ってんの?
  • 65  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>64
    流行ってるよ
    全世界で見ればね
  • 66  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>62
    認めてないのは公式じゃなくてお前だろアホww
    目をつぶってるとか勝手な解釈してガキかよww
  • 67  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>66
    は?
  • 68  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    有志でMODやパッチを作ってる人は本職のプロだったりするからな
    この人も実はどこかのゲーム会社の社員かもね
  • 69  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    お前らゲーム嫌いだもんな
  • 70  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人が英語ができないことをまず恥じろよ・・・・・
    本当に恥ずかしい民族だわ
    恥の概念があることが日本人の誇りらしいから、お前らが日本人なら当然恥ずかしいよな!?
  • 71  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ※21それ
  • 72  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>66
    「作者に隠れて個人的にUndertale 非公式日本語化パッチを作ったり使ったりするなら問題ないのでは……」と思う人もいるかもしれません。
     しかし、今や「Undertale 非公式日本語化パッチ」は多くのプレイヤーに広まり、Twitterには毎日のように「Undertale 非公式日本語化パッチ」を使用したスクリーンショットがアップされ、「Undertale 非公式日本語化パッチ」を使用した実況動画も出てきています。
     もはや個人的使用の範囲と言い切るには厳しい状況にあります。
     作者からも存在を隠しきれているとは言いがたいでしょう。
  • 73  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>66
    そうなってくると何が問題なのか?
     作者が「Undertale 非公式日本語化パッチが広まっているようだし、日本語版はリリースしなくてもいいよね」と判断した場合、何も言えなくなるということです。

     そして、以下のことも考えてみてください。
     たとえ公式から日本語版Undertaleがリリースされたとして、一度「Undertale 非公式日本語化パッチ」でUndertaleをプレイした人の一体どれだけが、「もう一度日本語版Undertaleをダウンロードしてプレイしてみよう」と思うでしょうか?
     「Undertale 非公式日本語化パッチ」を当ててプレイしたからもう良いや、と思う人も多いのではないでしょうか?
     
     日本語版Undertaleがリリースされた場合であれ、されなかった場合であれ、
     「Undertale 非公式日本語化パッチ」は、公式の日本語版Undertaleという、恐らく「作者の意図に最も近い日本語訳」を目にする機会を、永遠に奪う可能性が高いのです。
  • 74  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式云々の経緯は全く知らんが、PS4版はとりあえず
    アルフィーとかいう奴のくだりが激寒だった
  • 75  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>66
    一度「Undertale 非公式日本語化パッチ」でUndertaleをプレイした人の一体どれだけが、「もう一度日本語版Undertaleをダウンロードしてプレイしてみよう」と思うでしょうか?

    その損失分をお前が保証してくれるの?
  • 76  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    テラリアまだ日本語正式対応してないんだよ
    はよしてくれ
  • 77  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国産ゲームで日本語未対応のゲームって何言ってるか分からない時あるのよね。瞬間的に理解出来なくて、脳内翻訳してるあいだに話どんどん進んでくし(泣)
    日本語対応パッチって本当に助かる。
    てか瞬間的に翻訳出来る人って凄いよなぁ・・・
  • 78  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    モンスターハンター ストーリーズ Ver.1.2 更新版 ・・・2,608本

    7月27日に発売され誰にも知られずに爆死www
  • 79  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>76
    PS4版でてなかったか?
  • 80  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>63
    オレも含めてって書いたほうが良かったか?オレ出来るとは書いてないんだが…
    お前被害妄想ってか闘争心強すぎ
  • 81  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>75
    日本語パッチが本編付属かなんかと勘違いしてない?
  • 82  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>76
    PS4であったような・・・
  • 83  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なお浸透しすぎて公式訳が既プレイ者に大不評の模様
  • 84  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ありがとう任天堂
  • 85  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>83
    どうせPS4版買わないくせに文句言ってるのそいつら?うざすぎ。
  • 86  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>85
    まあundertale自体はpc版買ってるだろうから発言力はいくらかあるんじゃない?
  • 87  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>86
    PS4版と何の関係もないよねそれ?w
  • 88  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>66
    こいつ今世紀最大の馬鹿wwwwwwwwwwww
  • 89  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    でも日本語パッチ無くても海外で大人気!!とか
    言われてて正式に日本語化したら売れたりすんじゃんw
    海外の人気ゲームが日本で発売とか別に珍しい事でも無いだろにw
  • 90  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>89
    それを非公式パッチのおかげとか意味不明な事を言ってるバカがうざいw
  • 91  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ふ〜ん、どうでもいいわ
  • 92  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>91
    スイッチじゃでないもんな。
  • 93  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    洋ゲー厨の言うことほど当てにならないことはない
    流行ったってどこでだよwって言うと「少なくとも世界中で流行ってる」これしか言えない能無し馬鹿


    日本での話してんだよ国内で何十万売れたの?流行ってるんでしょ?
  • 94  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あ、はい
  • 95  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ユートピア思い出したゎ
  • 96  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    尚、スイッチ版はありません。

    どんな気持ちですか?
  • 97  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    vita版買った
    なかなか面白いなこれ
  • 98  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>96

    >>91 いつもの反応。
  • 99  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どんだけ面白いのか超期待してプレイしたら
    ちょっと毒舌のかわいらしいモンスターのおしゃべりADVだった
  • 100  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語ぐらい勉強しなさいよ
    授業で何聞いてたんだよ
  • 101  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    よく覚えてないけど前に非公式日本語パッチなんて作るなって怒られてなかった?
  • 102  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こういう日本語化MODみたいなのは良いね
    スカイリムみたいなユーザー丸投げMODみたいなのは論外だけど
  • 103  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>101
    >「Undertale 非公式日本語化パッチ」の作成の話が出たとき、Undertaleの作者であるToby Fox氏から「公式の日本語版を待ってからにしてはどうか」という提案があったことを、ご存知ですか?

    怒ったっていうか、日本語版でるの待てよって。
  • 104  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>8
    ソース
  • 105  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    未プレイの外野だからかもしれないが、カルト宗教じみていてキモイ
    そのせいで作品の良し悪しとは別にプレイ意欲が削がれる
  • 106  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    信者の圧倒的キモさ
  • 107  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    さっきクリアしたばっかりだけど全然面白くなかったわ
    トゥルーエンドだと違うのか?
    過大評価されすぎ
  • 108  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    この前俺即が日本語パッチめっちゃ叩いてたやん。
    「PCゲーマーって本当にめんどくさい人種だなー、と思った出来事」って記事見てみろよ。
    壮大な手のひら返しやな。死ね。
  • 109  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    は?非公式?
    なんじゃそりゃ
  • 110  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ひでえ話だ
  • 111  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式な日本語化MODが出されると、公式から出なくなる口実になりそうで心配だったが、結果オーライだったようで本当に良かった。

    何より非公式日本語化MODのセンスが最高だったからこそ、日本語対応していない本ソフトがこんなに人気になったとも言える。
    ここで書くのは正直キモイが、MOD製作者とトビーフォックスにはありがとうと言いたい。
  • 112  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>96
    「信者キモイで攻めたいと思います」
  • 113  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    このゲームが公式ローカライズされたのも家庭用に移植されたのもこの人のおかげみたいなもん
    非公式パッチのおかげで日本でも人気が出たからこそ日本でも売れると判断された
  • 114  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式ってことは、所詮は偽物、まがいものってわけか
    まあいままでごくろうさんやな
    おつかれ
    ばいばいwww
  • 115  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    正直STEAMセールで500円で買えるから神ゲーに思えるけど1500円近く出すとなんだかなって感じ
  • 116  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あなたがいなければ、これほどのことはできなかった。
    おやすみなさい
  • 117  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>108
    マジだった
  • 118  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式版の訳の方がいい、むしろこっちが本件でしょみたいなやつがでてきたらどうするの?
  • 119  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式は理想詰め込み過ぎなんだよな
    公式は翻訳がダサいとか言われてるけど非公式はかっこ付け過ぎだし唯の違法パッチ
    勝手に翻訳した物で遊んで勝手に非公式の物でイメージ固めて公式を蔑む何て製作者サイドからしたらたまったもんじゃないだろ
    どう足掻こうが非公式の犯罪と言う事には何ら変わりはない
  • 120  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そりゃあCSでしか遊ばないNIPには無縁の話よ
  • 121  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ふはは
    非公式版のおかげで日本版発売?
    日本でアンダーテイルが広まるきっかけ?
    そうだね、これからは「正式」な和訳のアンダーテイルが広まることだろう
  • 122  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    偽物の役目は終わったってことか
  • 123  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あははは
  • 124  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する




    Vita (本体2011/12/17発売) 2016年5月12日(本体発売から5年) マイクラ(移植&メーカー希望小売価格:2,400円w)が 初(にして唯一)のミリオン(※フルプライスタイトルにミリオン無し)
    PS4 (本体2014/02/22発売) 2017年1月26日(本体発売から3年) FF15 が初のミリオン




    スイッチ (本体2017/03/03発売) 2017年8月19日(本体発売から5ヶ月弱) スプラトゥーン2 が初ミリオン




  • 125  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>124
    でもマガッチはもうイカ以降のソフトが何もありませんwwwwwwwwwwwwwww
  • 126  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    プレイしたけど何が面白いのかわからん
  • 127  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあ、非公式訳が広まりすぎて
    公式訳がクソだと主張してまくってるキッズ達がいるけどな
  • 128  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    今時英語読めないやつおる?第二言語だぞ?
    流石に平成一桁生まれのおっさんだけだろ
  • 129  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>107
    見た感じつまんなそうなゲームだし これやるならFNAFやるわ
    ああいうホラーゲームの方が面白いわ
  • 130  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    このゲームってギャグのつもりなのかよく分かんないよね
    ドラクエよりつまらなかった
  • 131  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式でプレイしてたけどまぁまぁ面白かったよ
    公式でももう一周するわ
  • 132  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    みのがすって
  • 133  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>2
    こうやって勝手に訳すゴミ野郎がいるせいで
    日本語版が売れなくなり
    このゲーム会社が日本に進出できなくなり
    このゲームを訳すための社員が雇えなくなり
    このゲームの日本語版を作り会社が作れなくなる
    こういうゴミはゲームのキャラの衣装とかを勝手にMODで作って
    ゲーム会社がその衣装を売るチャンスを潰すような連中と一緒
    ただのゴミクズ寄生虫野郎でしかない
  • 134  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    有志ローカライズの人って本当いい仕事するよね
  • 135  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    誰か「マスエフェクトアンドロメダ」の日本語化パッチを頼む…
  • 136  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    くっさww
  • 137  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>133
    日本で人気出なかったから結局日本語版も出なかったんじゃない?
    何をどう勘違いしてるのか日本語パッチを使うと制作会社にお金がいかないとか思ってそうだな。結局製品版買ったうえでの日本語パッチだぞ。
  • 138  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    このゲームに限らず日本語パッチ作ってくれる人は昔から多々いるが馬鹿が文句しか言わないからみんなやめてく
  • 139  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    オレの名前がない
  • 140  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    違法ではないがそれは法律が追いついていないだけでれっきとした犯罪だということを理解すべき
  • 141  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式って時点でどんなに和訳がよくても制作側の意図と異なる表現が少なからず有るだろうから手は出さないなぁ
  • 142  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    原語版でやったこともないのに非公式の方が意味が合ってると言い出すバカが多いこと
  • 143  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語くらい読み書き出来るようになろうぜ
  • 144  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    公式日本語対応が実はグーグル翻訳で悲しい目にあったことが何度かあったせいで
    気になるゲームが日本語非対応だったりするとラッキー!と思うようになってしまったw
    良い翻訳をしてくれる有志の方々にはホントに感謝しかない
    翻訳が完了してなくてたまに一部原文が混じるのもご愛敬w
  • 145  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なおゲームの製作者は非公式パッチに感謝している模様
    本スレみてきな
  • 146  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>133
    言ってる事の前提がそもそもおかしいわ
    あっちはsteamで買ったユーザー層がどこの圏の人間か把握している訳で
    日本人にたくさん遊んでもらってるようだ→MODで日本語化があるみたいだ→公式訳にするか否か→私たちが正式日本語版出すよ→からの日本語版発売なんだよ。
    だから、製作者も感謝してるんだわ。勘違いも甚だしいよ
  • 147  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    JINの記事のせいで荒れて公開中止まで追い込んだこと忘れてんのか?w
  • 148  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ショベルナイトやアンダーテイルとか
    日本語パッチ配布or公式が日本語収録してくれるのは本当にありがたいな

    一方シャンティは…
  • 149  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    犯罪者だとかはよく分からんけど、英語も読めないしただ受け身でゲームしてる俺から見たらいつも日本語化mod作ってくれてるあいつらは神様にしか思えねーけどなマジで
  • 150  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語勉強するわ
  • 151  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    公式のほうはフォントどうにかしろよ
    非公式でフォントのパッチ頼むわ
    センスなさすぎなんだわ
  • 152  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    非公式日本語化パッチがよく出来ていたことも分かるし、今まで認識していた口調とかが変わって受け入れにくいというのも分かる。
    でもそれについて物申す権利があるのは最低限どちらかを買った人間だけだし、全貌を確認したわけでないのに叩いてるのはいかがなものかと思う。
    とりあえず有志の翻訳と公式の翻訳のどちらも楽しむことができることを純粋に喜ぼうぜ。

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
人気アイテム
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QR
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク