【言語の壁、ついに消滅】日本語含む40カ国語をリアルタイムで翻訳する夢のイヤホンが爆誕!翻訳こんにゃくがリアルで実現!

  • follow us in feedly
言語の壁 翻訳こんにゃく リアルタイム 翻訳 Google イヤホン PixelBudsに関連した画像-01

40カ国語をリアルタイムで翻訳するイヤホン Googleが「Pixel Buds」を発表 - ライブドアニュース


言語の壁 翻訳こんにゃく リアルタイム 翻訳 Google イヤホン PixelBudsに関連した画像-02

言語の壁 翻訳こんにゃく リアルタイム 翻訳 Google イヤホン PixelBudsに関連した画像-03

GoogleのPixel 2発表スペシャルイベントより。Googleがうわさにあがっていたイヤホン製品Pixel Budsを発表しました。

大きな特徴は、日本語を含む40か国語に対応するリアルタイム翻訳機能「Google Translate on Pixel」。異なる言語を話す相手の声を、リアルタイムで翻訳することができます。たとえば、イタリア語で会話がしたい場合は、右ユニットのボタンを押して「Help me, speak Italian」と言えばイタリア語モードとなり、ユーザーが話した言葉を翻訳、スマートフォンのラウドスピーカーを通じて相手に意思をつたえられます。
当然ながらGoogle Assistantの機能もあらゆる場面で使え、音楽を操作したり最寄りのコーヒー店を探したりといったことが可能。スケジュールや着信メッセージの読み上げにも対応します。


追記:リアルタイム翻訳機能「Google Translate on Pixel」は、その名前のとおりPixelシリーズのみの対応とのこと。またGoogle Assistant機能を使うには、Google Assistantアプリを利用する関係で、Android 6.0以降搭載のスマートフォンが必要です。

言語の壁 翻訳こんにゃく リアルタイム 翻訳 Google イヤホン PixelBudsに関連した画像-04

Pixel BudsはPixel 2に合わせたBlack、Clearly White、Kinda Blueの3色をラインナップ。米国では11月発売で、価格は159ドル(約1万8000円)。ほかにカナダ、イギリス、ドイツ、オーストラリア、シンガポールでも11月に発売するとのこと。残念ながら日本はここに含まれていません。

以下、全文を読む






<この記事への反応>

リアル翻訳こんにゃく

PUBGで使う

すごい時代になったな

11月に発売やってー使ってみたいねー。


チャララッチャラ〜〜♪
リアルタイム翻訳イヤホン〜〜〜〜 ((=^T^=))


これで方言のまま東京の人とお話しできるように…!

「Google Pixel Buds」という本名が誰にも一切覚えられず、
「ほんやくコンニャク」呼ばわりされまくってるの草wwwwwww





すっげえええええええ!!!
ほぼほぼドラえもんの道具レベルの夢の大発明だな
おま国されてるけど、欲しいいいいいいいいいい
言語の壁 翻訳こんにゃく リアルタイム 翻訳 Google イヤホン PixelBudsに関連した画像-05


これが全世界で普及されれば言語の壁が完全消滅して
トラブルも激減するし平和がうんと近づくんだろうなあ
英会話教室業界とかは失業しちゃうだろうけど
やらない夫 腕組み 笑顔



言語の壁 翻訳こんにゃく リアルタイム 翻訳 Google イヤホン PixelBudsに関連した画像-08
任天堂 (2017-10-27)
売り上げランキング: 5





今週の人気記事

その他おすすめサイト


Amazonお買い得品ランキング

COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・稀に連続でコメントするとスパム扱いになりコメントできなくなる場合がある様です、しばらく待ってからコメントしてください。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 2  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 3  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    1〜20まで基地外が湧きます
  • 4  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 5  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    刃物や銃弾に目茶苦茶にされる人間の体wwwww
    刃や弾丸は人間の皮膚を裂き、肉をえぐるぞ。その先にあるのは痛みか死か?
    ああなんとか弱く柔らかい人間の体。
    興奮するよ。ナイフがたまたま激しくスライドする、弾丸がたまたま勢いよく通過するだけでそこに現れる血と慟哭に。滑稽だ。
    えっ、何?体が柔らかいのは「君の温もりを直に感じられるから」?
    アハッハハハハハハハハハ!そういう理由で人間の体は脆いのか。可憐だなあ、泣かせるじゃねえか。
    鋼鉄の体を持てばナイフや銃で死ぬことはないのに。
  • 6  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    安倍が逃げたのは昨日 水戸でヤジられたからかw
    どんだけチキンなんだよw

    当意即妙の返しもできない原稿 棒読み
    三流演説しかできない 安倍晋三

    19:46  150RT
  • 7  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あとは誤訳トラブルの対策してくれりゃ、もうこれでいいわ
  • 8  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    欲しいな
  • 9  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あびゃびゃばやなやなやばやばやばや
  • 10  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ごりっごりごりごり
  • 11  名前: 自民党 愛國 返信する
    天皇陛下ニ万歳
    天皇陛下ニ敬礼
    欲シガリマセン選挙ニ勝ツマデハ
  • 12  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    うぴゃぴゃぷぴゃぴゃぴゃぴゃぴゃぴゃぴゃぴゃ
  • 13  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    うひひひひひひひひひひ
  • 14  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ぎゃははははははははあはははははwwwwww
  • 15  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    Youtubeの自動翻訳みてると未来は遠いなw
  • 16  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ぺぽっぺぽぺぽえぽえぺおええおええぽぽぽ
  • 17  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    Pixel2(日本発売予定なし)のスマホが無いと使えない
    イヤホン紹介して楽しい?w
  • 18  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヒアリングができるようになっただけでは
    意思疎通はできないよ

    それはリアルボッチの俺が一番よく知っている
  • 19  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    科学の力は神の怒りですら克服するのか。
  • 20  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    うひゃはやはやはあやはひゃひゃひゃや
  • 21  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    3.名無しオレ的ゲーム速報さん

    1〜20まで基地外が湧きます

    て書いてるんだから基地害のふりしてよ。ちゃんと。
  • 22  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人♂混血♂には近づかない方がいいと再認識するね
    私含めた日本人女性に相手にされない癖になぜか醜い嫉妬を晒すw
    気持ち悪いw

    外人♂ハーフ♂クォーター♂に好かれるのって、猿に求愛されるみたいで気持ち悪いw

    マジで草
    日本の女からしたら世界一ブサイクで世界一体と口が臭くて異人種であるガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)に好かれるのは、猿に求愛されるのと一緒のようなもので、気持ち悪いんだとw

    ガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)は全員逮捕でいいし性犯罪者なんだからさっさと去勢しろよ
  • 23  名前: Mr,Harumoto 返信する
     【 ハルモト's 番号 → . 0_8039531586 (docomo) 】
     【 ハルモト's アド → 0_8039531586@docomo ne jp 】

    ※はい、オレ的ゲーム速報コメント欄の皆さん、こんばんは。私、看護師の春本と申します。さて…、すみませんが、番号の前に出来るだけ「186」をつけておかけ下さい。また、私、春本が対応出来る時間帯は、基本的に午前7時頃から午後23時頃までとさせて頂きます。こちらのスケジュール上の都合によりましては、午後18時以降からは留守電にての対応となる場合もあります。それと、深夜はなるべく控えて下さいね。そこはお願いします。

     【 春本 】
  • 24  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人♂混血♂には近づかない方がいいと再認識するね
    私含めた日本人女性に相手にされない癖になぜか醜い嫉妬を晒すw
    気持ち悪いw

    外人♂ハーフ♂クォーター♂に好かれるのって、猿に求愛されるみたいで気持ち悪いw

    マジで草
    日本の女からしたら世界一ブサイクで世界一体と口が臭くて異人種であるガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)に好かれるのは、猿に求愛されるのと一緒のようなもので、気持ち悪いんだとw

    ガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)は全員逮捕でいいし性犯罪者なんだからさっさと去勢しろよw
  • 25  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人♂混血♂には近づかない方がいいと再認識するね
    私含めた日本人女性に相手にされない癖になぜか醜い嫉妬を晒すw
    気持ち悪いw

    外人♂ハーフ♂クォーター♂に好かれるのって、猿に求愛されるみたいで気持ち悪いw

    マジで草
    日本の女からしたら世界一ブサイクで世界一体と口が臭くて異人種であるガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)に好かれるのは、猿に求愛されるのと一緒のようなもので、気持ち悪いんだとw

    ガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)は全員逮捕でいいし性犯罪者なんだからさっさと去勢しろよ
  • 26  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人♂混血♂には近づかない方がいいと再認識するね
    私含めた日本人女性に相手にされない癖になぜか醜い嫉妬を晒すw
    気持ち悪いw

    外人♂ハーフ♂クォーター♂に好かれるのって、猿に求愛されるみたいで気持ち悪いw

    マジで草
    日本の女からしたら世界一ブサイクで世界一体と口が臭くて異人種であるガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)に好かれるのは、猿に求愛されるのと一緒のようなもので、気持ち悪いんだとw

    ガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)は全員逮捕でいいし性犯罪者なんだからさっさと去勢しろよww
  • 27  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人♂混血♂には近づかない方がいいと再認識するね
    私含めた日本人女性に相手にされない癖になぜか醜い嫉妬を晒すw
    気持ち悪いw

    外人♂ハーフ♂クォーター♂に好かれるのって、猿に求愛されるみたいで気持ち悪いw

    マジで草
    日本の女からしたら世界一ブサイクで世界一体と口が臭くて異人種であるガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)に好かれるのは、猿に求愛されるのと一緒のようなもので、気持ち悪いんだとw

    ガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)は全員逮捕でいいし性犯罪者なんだからさっさと去勢しろよ
  • 28  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人♂混血♂には近づかない方がいいと再認識するね
    私含めた日本人女性に相手にされない癖になぜか醜い嫉妬を晒すw
    気持ち悪いw

    外人♂ハーフ♂クォーター♂に好かれるのって、猿に求愛されるみたいで気持ち悪いw

    マジで草
    日本の女からしたら世界一ブサイクで世界一体と口が臭くて異人種であるガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)に好かれるのは、猿に求愛されるのと一緒のようなもので、気持ち悪いんだとw

    ガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)は全員逮捕でいいし性犯罪者なんだからさっさと去勢しろよw
  • 29  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こういうので国家間の相互理解が深まり、戦争が減るといいなぁ・・・。
    まぁ、どこぞの国家みたいに国を纏めるために政府に都合の良い捏造した歴史を教えこんで、反日教育をしている国には意味が無いかもしれませんが。
  • 30  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アルファベット使ってる言語は問題ないだろうけど、日本語に関するGoogle翻訳をどこまで信用していいのやら…
  • 31  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人♂混血♂には近づかない方がいいと再認識するね
    私含めた日本人女性に相手にされない癖になぜか醜い嫉妬を晒すw
    気持ち悪いw

    外人♂ハーフ♂クォーター♂に好かれるのって、猿に求愛されるみたいで気持ち悪いw

    マジで草
    日本の女からしたら世界一ブサイクで世界一体と口が臭くて異人種であるガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)に好かれるのは、猿に求愛されるのと一緒のようなもので、気持ち悪いんだとw

    ガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)は全員逮捕でいいし性犯罪者なんだからさっさと去勢しろよ
  • 32  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>22
    最近このコピペよく見るんだが。
    なんか読んでるとすごい引き付けられる。
    文章が上手いとかそういうのじゃないんだけど。何て言うのかな。
  • 33  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
          ▅▓█▓▓█▀  ▃█▓▓▓▓▓▀      ▼  ▀██▓▅  ▲
         █▓█▓▀▊   ◢▓■▓▓▓▀        ▐▅   ▐▀█▓◣  █
       ◢█▓█▀  ▊  ▅▓ █▏▓▓◤     ▍   ▓█▃  ▋ █▓  ▉
       ▐█▓▉  ▊ ◢▓█ ■ ▼      ▌ ▍ ▓█▀▅ ▋ █▓  ▊
      ▐█▓▋  ▐▅▀█▓▉ █▏ ▍       ▋ ▌ ▓▉  ▼ ▐▓  ▼
      ◢█▓▓▅▃▆▊ ▊ ▓▊ █ ▍▌     ▍▊  ▌ ▓▊  ▀▆▀   ▍ ▋
      █▓▓█▀▓▉ ▋ ▀▋ ▉ ▊ ▋   ▎ ▌▉  ▋ ▀▋     ▊ ▎ ▌ ▊
      ◥█▓▀▉ ▓▊▐▂▄▃▌▄▊ ▋ ▊  ▍ ▋█▃▲▄▂▲  ▍ ▋ ▍ ▼
       █▓ ▼ ▓▋▐◣▃▅▆▆◣▃▌ ▊ ▌ ▊█▃◢▆▆▅◣▋  ▌ ▐  ▌ ▲
      ◥▇▓  ▌ ▀▌▐▀◣ ▀▓▅ ▀◣▋ ▋ █◤▀ ▀▓▅ ◢▋ ▲ ▍ ▋ ▓▌
       █▓  ▍ ▐▀◣   ▀▀     ◥▊▼    ▀▀  █▃▀▋▐▅▋ ▓▌
        █▓◣▲  ▓▄                     █▀ ▓ ▓▋▃▓▌ 
        ▼▀█▓▅▓▀◣         ▌         ◢▀ ▅▓▆▓ ▀▓▉
           █▓█▓▆▃        ▀         ▄▆▓▓█▓  ▓▉
            █▓▀▆▃▀◣▂     ▄▂▂▂     ◢▀▃▓▓█▀ ▃▓▀
            ▀▓▃▀█▅▃▂            ▄▆▀ █▀  ▼
             ▼▀◣ ▀██▃         ▃▆▀▃▆▀ ▅▀
                 ▀▆▃██▅▂    ▃▆▀▄▅▓▓  ▼
              ▂▃▅▆▐▀▓▓▀■▆▇▀▄▅▓▓▓▀▍  █▅▂
  • 34  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
         ▂▃▅◤  ███ ▍ ▀▓▓▅▃▅▓▓▓▓▀  ▌  █▓▓▇▅▄
       ▃▀      ███ ▌▆▃  ██▋   ▃▅▆▀▍   █▓▓▉  ▀▃
     ◢▀       ███ ▋  ▀  ██▎   ▀▀   ▲  █▓▓▊     ▀▃
  • 35  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人♂混血♂には近づかない方がいいと再認識するね
    私含めた日本人女性に相手にされない癖になぜか醜い嫉妬を晒すw
    気持ち悪いw

    外人♂ハーフ♂クォーター♂に好かれるのって、猿に求愛されるみたいで気持ち悪いw

    マジで草
    日本の女からしたら世界一ブサイクで世界一体と口が臭くて異人種であるガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)に好かれるのは、猿に求愛されるのと一緒のようなもので、気持ち悪いんだとw

    ガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)は全員逮捕でいいし性犯罪者なんだからさっさと去勢しろよ
  • 36  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    本当なら日本が開発すべき代物
    英語できない人向けとしての需要はあるのに…
  • 37  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人♂混血♂には近づかない方がいいと再認識するね
    私含めた日本人女性に相手にされない癖になぜか醜い嫉妬を晒すw
    気持ち悪いw

    外人♂ハーフ♂クォーター♂に好かれるのって、猿に求愛されるみたいで気持ち悪いw

    マジで草
    日本の女からしたら世界一ブサイクで世界一体と口が臭くて異人種、異民族であるガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)に好かれるのは、猿に求愛されるのと一緒のようなもので、気持ち悪いんだとw

    ガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)は全員逮捕でいいし性犯罪者なんだからさっさと去勢しろよ
  • 38  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    AIに色んなパターンの発音や文法、単語を学習させて多言語を理解するようにし、そのAIに翻訳させれば誤訳もなくなりそう
  • 39  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 40  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人♂混血♂には近づかない方がいいと再認識するね
    私含めた日本人女性に相手にされない癖になぜか醜い嫉妬を晒すw
    気持ち悪いw

    外人♂ハーフ♂クォーター♂に好かれるのって、猿に求愛されるみたいで気持ち悪いw

    マジで草
    日本の女からしたら世界一ブサイクで世界一体と口が臭くて異人種、異民族であるガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)に好かれるのは、猿に求愛されるのと一緒のようなもので、気持ち悪いんだとw

    ガイジン猿オス(ハーフ猿オス、クォーター猿オス含む)は全員逮捕でいいし性犯罪者なんだからさっさと去勢しろよw
  • 41  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    もう外国語の勉強とかアホらしくてやってられんな
  • 42  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>35
    君は猿って言葉を差別用語として使ってるけど実際は差別用語じゃないからねウキ
    猿は猿としての個性があるし、普通に人間より優秀なところがあるよウキ
  • 43  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 44  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    すげぇなぁ、未来のマシンが現実に
  • 45  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まずグーグル翻訳の精度を上げるのが先だろ
  • 46  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    俺もさっきビーツミキサーをポチったとこなんだよタイムリーだなおい
  • 47  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そう、またgoogleなんだ
    ソニー?なにそれw
  • 48  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    グーグル翻訳は精度高い方だろ
  • 49  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これからはグローバル時代だのぬかして必死になって外国語勉強してるアホ共
    息してんの?
  • 50  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 51  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まぁこんなん使って商談は出来んから旅行とかには便利だろうな。通訳雇う金が浮く。
  • 52  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ISIS閃いた!!
  • 53  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言語に無知な人は刃くん(バイト?)みたいな感想もつだろうな
    現状機械翻訳はおおまかにどういう内容の文章かを判別するくらいにしか使えないと思うぞ
  • 54  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まずgoogle翻訳が使い物にならないんだよなぁ
  • 55  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スラング混ざりだとダメだろどうせ
  • 56  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    違う風に翻訳されても誰も気づかないってことになりそうw
  • 57  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>35
    壊れたラジオと同じだなお前
    はよスクラップになれやポンコツ
  • 58  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こういうのが一度商品化したら一気に技術革新起きて
    価格も手頃で実用性も良い物になってくんだろうな
  • 59  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イエース!オーーーーーマイガッ!サノバビッチ!!!!!!!!!!
  • 60  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    よし
  • 61  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    10月5日 20時03分
    シェアする
    ことしのノーベル文学賞に、イギリスで活躍する日本生まれの世界的なベストセラー作家、カズオ・イシグロ氏が選ばれました。
  • 62  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スマホに頼ってないんじゃなくクラウドで処理でしょ?
  • 63  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    俺でも日本語化MODを作れるってことか!
    音声がいけるなら文字とか余裕だよね?
    糞ニッチな洋ゲーで遊べるぞおおおおおおお!
  • 64  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>58
    無理無理

    現状の機械翻訳見ろよ
    いかに言語がCPUに取って難しいかわかる。

    自動操縦みたいに数式化できない世界はCPUには向かない
    向き不向きってのがあるんだよ
  • 65  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    正直「マジウケる」をどう翻訳するのか気になる
  • 66  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヨーロッパ言語どうしの翻訳 → 文法も近い、語源も同じ単語が多い → 流暢に翻訳可能

    ヨーロッパ言語と日本語の翻訳 → 文法全然違う、語源も全く違う → デタラメな翻訳で使えない
  • 67  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人男様が日本の女はもちろん外人女をナンパして捕まえて弄ぶのは、称賛されるし、女も喜ぶが、外人オス(ハーフオス、クォーターオス含む)が日本の女をナンパするのはもちろん近づく事自体タブーだし、徹底的に叩かれて追い詰められるし、女も嫌がるからな

    だから日本人女はもちろん在日外人女(混血女含む)も外人オス(混血オス含む)とは交際、結婚やヤる事もないだろ

    外人オス(混血オス含む)はさっさと去勢しろよ
  • 68  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人男様が日本の女はもちろん外人女をナンパして捕まえて弄ぶのは、称賛されるし、女も喜ぶが、外人オス(ハーフオス、クォーターオス含む)が日本の女をナンパするのはもちろん近づく事自体タブーだし、徹底的に叩かれて追い詰められるし、女も嫌がるからな

    だから日本人女はもちろん在日外人女(混血女含む)も外人オス(混血オス含む)とは交際、結婚やヤる事もないだろ

    外人オス(混血オス含む)はさっさと去勢しろよw
  • 69  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これ訛りがひどい言語にも対応したら完璧だろう
  • 70  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どうせ少しでも長い言葉使うとめちゃくちゃになるんやろ
    単語で話すしかない
  • 71  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>30
    ほんとそれな。

    日本人ならちょっと考えればわかるはず。
    ましてプログラマーとかならなおさら。

    日本語ほど機械に向かない言語はない。
    文法も共通性ないし、単語も語源が全く違う

    比較的近いのが中国語と、韓国語だけどいう特殊な言語
  • 72  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これで俺もアメリカ人やロシア人の爆乳美女とお近づきになれるのか
  • 73  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>68
    壊れたラジオと同じだなお前
    はよスクラップになれやポンコツ

    て言われてるけど気にしないで
    頑張って自分の意見を広めるんだ
  • 74  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これでアメリカのストリップバーも楽しくなるな
  • 75  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>72
    鵜呑みにするな。多分皮肉だと思うよ。
  • 76  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    何かに繋いでバージョンアップしながら精度上げて行ける感じになるのかな
    てか安いな
  • 77  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>65
    そういう慣用語とかスラングに近い奴は難しいだろうな。

    あとWミーニング的な奴とか、「橋」と「箸」みたいに音が近い奴。

    日本語は特にCPUには難しいだろうなあ
  • 78  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>72
    ごめん、間違えた。>>68のコメントに対して言ったのかと。
  • 79  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する

    こんなことが出来るなら機械翻訳はもっとマシになってるわ = 実際使ったらがっかり

    こんなことが出来るなら機械翻訳はもっとマシになってるわ = 実際使ったらがっかり

    こんなことが出来るなら機械翻訳はもっとマシになってるわ = 実際使ったらがっかり
  • 80  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >残念ながら日本はここに含まれていません。
    一番大事
  • 81  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    翻訳の精度の問題はあるだろうけどすごいな
  • 82  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人男様が日本の女はもちろん外人女をナンパして捕まえて弄ぶのは、称賛されるし、女も喜ぶが、外人オス(ハーフオス、クォーターオス含む)が日本の女をナンパするのはもちろん近づく事自体タブーだし、徹底的に叩かれて追い詰められるし、女も嫌がるからな

    だから日本人女はもちろん在日外人女(混血女含む)も外人オス(混血オス含む)とは交際、結婚しないしヤる事もないだろ

    外人オス(混血オス含む)はさっさと去勢しろよw
  • 83  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    Pixel 2くんとPixel 2 XLくんはどこ・・・ここ?
  • 84  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    橋本さんが箸持って橋の端から梯子を使って走って逃げたって言っても平気なん?
  • 85  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人男様が日本の女はもちろん外人女をナンパして捕まえて弄ぶのは、称賛されるし、女も喜ぶが、外人オス(ハーフオス、クォーターオス含む)が日本の女をナンパするのはもちろん近づく事自体タブーだし、徹底的に叩かれて追い詰められるし、女も嫌がるからな

    だから日本人女はもちろん在日外人女(混血女含む)も外人オス(混血オス含む)とは交際、結婚しないしヤる事もないだろ

    外人オス(混血オス含む)はさっさと去勢しろよ
  • 86  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>68
    この人は何がしたいの?日本人は優れているって言いたいの?悪いけどそのために他人を卑下するのはNG
  • 87  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    IBMも30年くらい前から機械翻訳やってて日本語の翻訳もやってたけどまともに使えなかった。

    元IBMだったからよくわかるわ。
    機械翻訳に過剰な期待は禁物

    ある意味永遠にCPUには不可能なもの。

    自然言語って曖昧だからね。
    数値化や数式化できないのよ。
    プログラム言語とは違う。
  • 88  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>86
    荒らしはスルーで

    かまってちゃんだよ。
  • 89  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>86
    気付けよ。これ日本人に対する皮肉だぞ。
  • 90  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人と話す機会ないし話す必要性もないわ
  • 91  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>80
    そうだろうなあ。

    日本語って機械翻訳研究家からみれば一番難しい言語の一つだと思うわ。
    プリセットとかなしで、日本語を完璧にこなすCPUとか出てきたらすごいと思うわ。
  • 92  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いじめをやめてくれ この通りだ
  • 93  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>86
    いらぬ反応すな。
  • 94  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    明日もまた許されざる時間が流れる
  • 95  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    PUBGで使う → 使ってがっかりしそう


    こういう連中って機械翻訳利用したことないのかな。
    一回つかてみれば分かる。


    機械翻訳なんてまじ使えねえ。
  • 96  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本の自殺者数を 半分 に減らした立役者の呼称が

    「荒らし」か
  • 97  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>84
    まず無理だな。
    そもそも文法が複雑すぎる。

    SVOみたいな単純な組みわせなら、機械でも可能。
    でも修飾語や補語がたくさん付くほど、機械はどこにかかってるか推論しにくくなる。

    修飾語が増えれば欧米の言語でも機械翻訳は困難になる。
  • 98  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>86
    ピチピチ専用スレ - 今日も顔文字
    専スレできるくらいには有名なキ.チガイ
  • 99  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>これで方言のまま東京の人とお話しできるように…!

    「方言ぺらぺら^^」→翻訳(なんだこれ英語か?)「得るやいなやーーーー!!」→東京人「社友者か!?」
  • 100  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>15
    遠いどころか永遠に不可能な領域

    人類が太陽系脱出できるようになっても、機械翻訳は進歩してないと思うわ。
    それくらい自然言語ってCPUに不向きな処理。

  • 101  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語とスエーデン語なんて同じゲルマン語族でそっくりだぞ
    日本語は難しいだろうな
  • 102  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>95
    今のAIの自動翻訳は、
    劇的に進化して第三世代と呼称されるものだ

    PS4のゲームなんて触ったことないけど、
    ファミコンみたいな糞グラのドットゲーなんでしょ、
    くだらないって言ってるようなもんだよ
  • 103  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    すげー
    ただ、結局はGoogle翻訳程度の精度なんだよねえ
    Google翻訳がもっと頭良くなればいいけど
  • 104  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    何個目やねん
  • 105  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海外旅行の簡単な会話ぐらいならこれでいけそうだな
  • 106  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これで爆乳ファッキンパツキン美女とファック出来る
  • 107  名前: 安倍晋三は悪の根源しね・吉田駿 返信する
    安倍しね安倍しね安倍しね安倍しね安倍しね安倍しね安倍しね安倍しね安倍しね安倍しね
  • 108  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する


    翻訳の前に、音声入力が完璧なのか?と言う問題がある


  • 109  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヒヤリング絶望的だから嬉しい
    読み書きできても筆談が限界だからこの分野は進化してほしいわ
  • 110  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    やっぱ日本語の翻訳は入ってるんだよなぁ 必要とされてるもん 今後オリンピックとかで日本語はどんどん必要になっていく
    なお韓国語は搭載されてないもよう 笑笑笑
  • 111  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    原理はどうなってんの?
    中の人(ネット上の裏方バイリンガル)が人力で翻訳してるだけなんじゃないのかな?
  • 112  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    俺通訳が仕事なのにwwwwwwwww人生オワタwwwwwwオワタ……
  • 113  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    はいバベルどーん!
  • 114  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあ実用性は皆無だろ
  • 115  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    @たつきをしんじる(笑)
  • 116  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    やべえ
    使うときがあまりないんだけど欲しいんだが
  • 117  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    騒がしいとこで相手の声拾ってくれんのかなー?
  • 118  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    楽天の無能さが際立つなwwww
  • 119  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    通訳者失業やん
  • 120  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    挨拶やら簡単な会話ができるだけでスゲーと思うな
    スワヒリ語が来ても安心
  • 121  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 122  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    有能
  • 123  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クラウド処理やビッグデータの集積でガンガン外国語の方言ですら対応していくぞ
    特定地域の言葉しか分からない上に処理能力が低い(人間は短時間が限界)通訳という仕事は完全に不要になる
  • 124  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ログホラの自動翻訳とか現実ではありえないだろうと思ってたけど案外そうでもないのかもな
  • 125  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    うーん。人間やるなあ。
    バベルの呪いを何千年の時をかけて克服するとは。
    これで日本から人材がドンドン流出すると面白いのだが。
  • 126  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これもAIが関わってるんだろな

    はい通訳逝った〜AIのせいでやっぱ高学歴職から消えていくな
  • 127  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>111
    それだったら欲しいわ。
    むしろそれすごく役に立つ。

    機械翻訳ほどひどいものはないからな。
  • 128  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言語を自在に操るって意味では

    人間 >>>>>>>>>> コンピュータ

    だからな
    コンピュータは数理的な世界じゃないとだめなんだよな。
    自然言語的な思考はほぼ不可能
  • 129  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあ、とりあえずグーグル翻訳に日本語打ち込んでみたらわかるんでない
  • 130  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    オンラインゲームの時 使えるかな?
  • 131  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    方言は無理です
  • 132  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語から多国語が難しいだろうな
    聞き取れても話す言葉が具体的に伝わらないかも
  • 133  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    滑舌悪い人も平気なのか?
  • 134  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国語から日本語が可能ならかなり有用じゃね?
    正直、読み書きそれなりの速度で上達するし
    話すのも上二つよりは上達しないけどそれなりに上達はするし書きで補完もできる
    でも、聞くのは日本だと上達しなさ過ぎてツライのと自分が出来る補完手段がない
    そこを解決してくれるなら十分有用だと思う
  • 135  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まぁビジネスではまだ遠いな。
    イヤホンしながら機械音声で商談することが可能な商習慣になれば別だが。
    今やったら普通に失礼だからな。
  • 136  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    多用されればデータが蓄積され精度も上がるし今後に期待やな。暗算で電卓に敵わんように翻訳もAIに取られてしまうんやろな。
  • 137  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >トラブルも激減するし平和がうんと近づくんだろうなあ

    いやむしろ今まで言語の壁のお陰で悪口が分からなかったのが
    翻訳されまくって一般市民の間でヘイトがたまると思う

    例えば日本人が南米歩いていたら現地の美少女が何か言っていると
    思って聞いたら「あいつの目、尿道の穴みたいに細いな」と馬鹿にされて
    いるのを知って、日本人がブチ切れる日も遠くない
  • 138  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スマホの翻訳アプリ(音声認識もできるやつ)使って海外旅行してるけど日本語からの翻訳じゃ精度低すぎてマトモな会話にならんわ。ギリギリ理解してもらえるレベルの意思疎通はできるから、もちろん役には立ってるんだけと。比較的近いと言われてる中国語でさえかなり怪しい。
    日本語みたいに、行間を読んだり相手の様子を察しないと本意を受け取れない言語では、正直これが限界だと思う。
  • 139  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>138と同じことオーストラリア滞在中にPSPの英語変換ソフトで経験したけど、精度次第で複数個買うわ。あの時はオーストラリア英語が訛ってたのもあるけど、全く使い物にならんかった。

    今まで言葉の壁感じて英語圏以外怖くていけんかったけど、EU旅したい。
  • 140  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>135
    全然失礼ちゃうで。日本人的な考え方やと思う。
    しっかり伝わらないといけない場面ではツール使うのは全く問題ない。
    ビジネスじゃないけど、首脳会談とかでもイヤホンしたりするし精度次第では通訳コストなくなって超便利。
  • 141  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>126
    今は酷い翻訳でもどんどん学んでいって果ては通訳でも知らん慣用句とか翻訳しだすんやろうな。
    通訳やら翻訳っていう職業はマジで廃れそう。
  • 142  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    グーグル翻訳とかようつべの翻訳機能見てると実用的とは思えないな
    精度低すぎんだようんこ
  • 143  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    バブみを感じてオギャるはどう翻訳してくれるのか気になるな
  • 144  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんじゃこりゃめっちゃほしい
  • 145  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これで英語の動画も楽しめるのか・・・世界が一気に広がるな
  • 146  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イワッチだって頑張って英語でスピーチしてたんだ
    俺も英語勉強して話せるようにしたいな。楽は良くない成長させてくれない
  • 147  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語→英語のAI翻訳がまだしばらくは絶望的だとしても、
    ヒヤリングだけして、そのまま訳さず英語を字幕表示してくれる携帯端末あれば、
    日常会話くらいならかなり使えそう。
    わからない単語はタッチすればいくつかの訳語候補がでるようにする感じで。
  • 148  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1.>>2.>>4
    日本は世界に貢献してるなあ素晴らしい事じゃないか

    稼いだ膨大なドルを一気に円に換金すると市場介入と見なされてアメリカというか国際市場から締め出し食らうのもしらなの?おバカさん乙
  • 149  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    怖いな。
    本人「友好を気づきましょう」
    機械「友好は無理だ」
    相手「ならば戦争だ」
    機械「ならば死ね」
    本人「!?」

    これぐらい短い場合はそんなことはないかも知れんが、長いと上みたいなことが絶対起きる。
    とくになまりや方便なんて対応出来ないだろ。
    とくに今のグーグル機械翻訳みても10年前と比べれば1歩2歩進化しただろうけど、それでも子供レベルかというぐらい間違えが多いからまだまだ早すぎる。
  • 150  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どうせ発音が標準で簡単な言葉しか翻訳できないだろうし
    よくできたおもちゃだろ
  • 151  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人男様が日本の女はもちろん外人女をナンパして捕まえて弄ぶのは、称賛されるし、女も喜ぶが、外人オス(ハーフオス、クォーターオス含む)が日本の女をナンパするのはもちろん近づく事自体タブーだし、徹底的に叩かれて追い詰められるし、女も嫌がるからな

    だから日本人女はもちろん在日外人女(混血女含む)も外人オス(混血オス含む)とは交際、結婚しないしヤる事もないだろ

    外人オス(混血オス含む)はさっさと去勢しろよw
  • 152  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>15
    クロームすらまともに翻訳できないのになw
  • 153  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    算数においてコンピューターは天才的でも
    言語においてコンピューターは言語障害をもった存在なんだよ
    ヒトにはどの国に生まれたか関係なく普遍言語みたいなのが先天的に備わっていて
    それを土台に後天的に生まれた国の人たちの言語を学ぶらしい
  • 154  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    因みにオウムやインコは言語理解してない
    チンパンジーが手話でコミュニケーション取るから一番言語を理解してる生き物はチンパンジー
    コンピューターはインコやオウムみたいな印象しかない
  • 155  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    もう他の言語勉強してるのがバカバカしく思えてきた
    プログラミングも何年も続けてきたけど需要無くなってるし
  • 156  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人はこれを付けるかもしれないけど、アメリカ人(というか英語圏の人)はこれを付けてくれないので、こちらの言いたいことが伝わらないっていうオチなんだよなぁ。
  • 157  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>148
    おめー、民主党が同じことやったときなんつった?
  • 158  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どうせ日本語、韓国語から英語だと使い物にならないんだろ
  • 159  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語は無理じゃ……
    簡単な日常会話ですら翻訳ツールでもメチャクチャなのに
  • 160  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どーせ地域言語である方言には対応できねんだべ。まぁだまだ俺らんとこの言葉は技術の上をいってんだ。
  • 161  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    バベルの呪いから解放される日も近いわけか
  • 162  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    誤訳の許されない重要な取引の時だけ、通訳かバイリンガルの社員を使えばいいから
    英語の授業とか基礎だけで受験科目からも外して良い、無駄な時間・金を節約できる
    必死に英語を覚えた「偉い人たち」が許さないだろうけど
  • 163  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    (*_*) <癶裏紜紜腆⊥゚|゚  弋 ¬??
  • 164  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本は言語が多すぎるから、使用者の多い標準語で実装してほしいな!
    なんだっけ、どこぞの馬鹿が標準語は気に入らねーと苦情言ってるが
    標準語はどの地域でも通じるから標準語なんだよ!
  • 165  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    翻訳合ってるのか?
  • 166  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    やっぱグーグル社買収できるの
    俺しかおらんか
  • 167  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    神様「そろそろ、もう一回文明壊すか」
  • 168  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語は同じ読みの言葉が多いのに、機械は判断できるのか?
  • 169  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>153
    コンピューターは計算しかできないからな。

    内部的には突き詰めればすべて計算なんだよなあ。
  • 170  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>168
    当然間違うと思うよ。
    正確にアクセントまで使い分けられる人なんて限定的だし。

    日本語に限らないけどねえ。
  • 171  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>167
    ノアの方舟(の遺跡)って実在するんだよなあ。
    最近YouTubeで知ってびっくりしたわ。


  • 172  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これで外人女とパコパコし放題やでー
  • 173  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する

    日本語ほど文法でたらめな言語とかないからなあ。

    まずちゃんとした文法があって無いような言語だから、機械じゃ無理なんだよ。

  • 174  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>65
    true funny だろ
  • 175  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ?「ファ!?人間共驕り高ぶるのもええ加減にせぇ。天災起こしたろ」
  • 176  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    現状のグーグル翻訳レベルだと使い物にならないんだが
    どの程度の精度なのか気にはなる
  • 177  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>171
    あれ単なる与太話だぞ
  • 178  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ノアの方舟(の遺跡)って、大ぼら吹きがトルコにあるって言ったアレのことか?
    あんなもん事実なわけねーだろ

    木材は単なる岩だったし、何より本人が大嘘だと言ってるじゃねーか
  • 179  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>103
    つーか、そのものだと思う
    ただ専用のインターフェースを作っただけ
    専用アプリも作るだろうから、使い勝手は悪くないと思うけど
  • 180  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クソワロ
    >残念ながら日本はここに含まれていません。
  • 181  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これからは母国語をマスターする方が重要になってくるな
  • 182  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本にも普及してくれないかなぁ
  • 183  名前: ころーん 返信する
    >>これが全世界で普及されれば言語の壁が完全消滅して
    トラブルも激減するし>>

    日常会話に関してはまず完全に崩壊だな。
    ただ専門用語関係は今世紀では難しい。
  • 184  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国語を勉強するのに役立ちそう
    いくら流暢って言っても付けるのは面倒だし重要な場で気軽に使う勇気もない
  • 185  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    多分これあまり翻訳精度高くないぞ
    単語の変換はスムーズにできるかもしれんが、日常会話レベルになるとボロでるとおもう

    一万ちょっとだと即座に起動できるGoogle翻訳くらいの機能だろうなあ
  • 186  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    最近流行のシェアオフィスで仕事していた時の事
    そこで英会話教室やってた奴がいて、むりやり英語の話題にもっていかれて
    しきりと英語は必要だからその教室に入るべきとしつこく勧誘された。

    一応シェアオフィス内でもめたくないのでやんわりと断ったんだが
    断りにくいのを良い事にしつこく勧誘してくるなって思った。

    いずれこういう超軽量イヤホン型の翻訳機が出てくると思ってたし
    英語をいまさら勉強する時間で
    自分のビジネス大きくしたようがいいと思ったから断って正解。
  • 187  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>137
    尿道みたいに細い釣りあがった目はお前だろw
    あと語尾にニダ付け忘れてるぞw

    日本人は日本人であることが空気と同じだから
    わざわざ文中に日本人なんて断りを入れないんだよ。

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・稀に連続でコメントするとスパム扱いになりコメントできなくなる場合がある様です、しばらく待ってからコメントしてください。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QRコード
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク