【共感】日本語って難しすぎませんか?例えばこんなの→日本人にとっても難しいと話題にwwww

  • follow us in feedly
日本語 外国語に関連した画像-01
■ツイッターより













<ネットでの反応>

「大丈夫」といっても大丈夫じゃないことがほとんどだったりするので、もはや大丈夫の使い方と扱い方は日本語ネイティブでも難しいですね

英語のOKもいろんな意味あって、日本語の大丈夫と同じ。日本語だけ特別なわけではない。

だからこそ、日本語って文脈の理解が大切で、言葉の背景を読み解く必要があるわけですね。

まあ、日本人は気を使う、気で伝えるスタンスが発達していたから、どのレベルの「大丈夫」なのか、どの意味での「すいません」かを丹田で察することができたんですね。その感覚はだんだんと失われてきています。はっきり物事を伝えるのはむしろ無粋であったでしょう。

日本語 ヤバイ




あー、こういうのって外国人からみた日本語あるあるだよね
日本語が難しいと言われる所以でもある…
29



でもまあ、日本人でも分からない時があるとはいえ、大抵は分かるでしょ!
21



よし、じゃあ…
「大丈夫」
はい、今の大丈夫、はどういう意味の大丈夫でしょうか?
2-1



ん、えーっと
21



いや、え?そんな単発で出されたら分かるわけないだろアホか
21-1



PlayStation 4 Pro DEATH STRANDING LIMITED EDITION【Amazon.co.jp限定】オリジナルPS4テーマ(配信)

発売日:2019-11-08
メーカー:ソニー・インタラクティブエンタテインメント
カテゴリ:Video Games
セールスランク:2
Amazon.co.jp で詳細を見る


今週の人気記事

その他おすすめサイト

COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    【魔法使いと黒猫のウィズ】
    「いつも遊んでいる人もそうじゃない人も全員集合!
    黒ウィズ秋の大感謝祭開催中!!」
    【黒ウィズゴールデンアワード2019後半】開催!

    さらに黒ウィズ6周年感謝の最大100連分無料ガチャ開催中!!

    毎日10連ガチャが引ける!
    さあ始めよう!もう止まらない!もうやるしかない!
    そこに愛はある!
    【魔法使いと黒猫のウィズ】
  • 2  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    にわにわにわにわとりがいるのに?

  • 3  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 4  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    え、つまんない
  • 5  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ニュアンスとか語尾の上げ方下げ方
    前後の会話を思ってれば難しくはないだろ
    一部を切り取って難しいだろうは無い
    この、かおりってのがアホってことはわかる
  • 6  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語でもit's OKは色んな意味で使われとるわw
    日本語しかできない奴が言い方次第で意味が変わる表現法がどこの国でもあることを知らないだけ
  • 7  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    確かに難しいかもな…
    ここの記事も日本語おかしいのばかりだし
    誤字、脱字も多いもんねw
  • 8  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    他の国も言葉を学んでいれば、逆に日本語の方に複数の種類の言い方がある単語を知ってるはずなのに
    片方しか取り上げない時点でもうね
  • 9  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    俺は外国人に日本語会話教える時には
    とりあえず「どうも」と言っとけば
    なんとなく通じるから大丈夫って言ってる。
  • 10  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語の方の違いも分からないから言語って難しいなって思った
  • 11  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そりゃ 難しい言語ランキングで1位と2位を争うぐらいだし難しくて当然
  • 12  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    (*´,_ゝ`)どうでもいい❗
  • 13  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こんなのどこの国でもある
    例えばsorryって単語は相手を同情するときも使われるし謝罪する時も使われる
    言語によってこういうのは普通にどこの国だってあるぞ
    せめて日本語以外もう一つの言語を少し勉強してみればすぐわかる
  • 14  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    大丈夫でないときに出る「大丈夫」を見抜けるかが肝
  • 15  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国人「いやそんなのどの国でもあんねん。漢字とカタカナがむずいねん」
  • 16  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    難しいってより面倒くさいだろ
  • 17  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    君にとっての大丈夫になりたーい♪
  • 18  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    普通に気持ちを表現できる種類が少ないだけだから難しいってより面倒くさいだけだね
  • 19  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語って単語ではなくて文章で判断しないといけないからな
    日常会話だとニュアンスとかも
  • 20  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そんなことないよ → そうだよよくわかってんじゃん
    かわいい子紹介するよ → 私よりかわいくない子紹介するよ
    うれしいよ → うれしくないよ
  • 21  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    向こうではクレイジーがすごいって表現でも狂ってるって表現でも使われてる
    同じ単語で複数の意味を成すって外国でも普通にあるわ
  • 22  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    断る意味で大丈夫ですっていうの意味わからん
    日本語扱いするなってレベル
  • 23  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    内輪でも伝わらんのだったら難しいんじゃなくて欠陥なだけやが
  • 24  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語覚え立ての中学生かな
  • 25  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>15
    ほんこれ
    このツイ主が無知なだけでどこの国でもある
    難しいと言われてるのは漢字とカタカナとひらがなの使い分けなんだよ
  • 26  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語難しい=日本語使ってる私凄い

    ww
  • 27  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    押すなよともう嫌いのくだりがめっちゃクソ寒くて気持ち悪い
  • 28  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヤバい = emoted
    で説明付く
  • 29  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語圏の人は、さらに和製英語を混ぜられると大混乱しそうだな
  • 30  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語しかできないからそう感じてるだけじゃん
    気持ちを翻訳しただけで同じ文章で別の意味になるのは外国でもあるわ
  • 31  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語だって前後の文がないと正確にわからない単語というかニュアンスあるじゃん
    結局話の流れで決まるんだから一部だけ切り取っても意味ないだろ
    実際ヤバいだけ見ても前後なきゃどれかわからないんだから
  • 32  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    badass
    意味:ヤバい
    使い方:ヤバいと同じ
  • 33  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ・It’s OK. = 大丈夫
    ・I’m good. = 大丈夫
    ・That’s fine. = それでいいです
    ・I’m all right. = 私は平気です
    ・Don’t worry. = 心配しないで
    ・No problem . = 問題ないよ
    ・No thank you.= いえ、大丈夫

    いやちゃんと書けば日本語でも変わるわ
  • 34  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    おはようもございますとの2タイプあって歳上か歳下で使い分けるウザさをどうにかしろ
    丁寧に伝わる方がいいってんならおはようございますで統一して敬語だけ使う方がいいのに、無駄に言い方にこだわって日本人はイキってるからコミュ障が増えるんだよ
    コミュ障じゃない奴は無駄に疲れるだけだしどうしたいんだかな
  • 35  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    同音異義語は海外にも色々あるが、ヤバイを様々なことに多用するのは日本人の語彙力の低下だと思う。
  • 36  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本は言語で表す文化じゃない
    相手を思いやる気持ち

    お・も・て・な・し 精神
  • 37  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どれも可か不のどちらかやん
  • 38  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>33
    OKのは了解だろ
    Goodのはそれイイねだし
    全然使い分けられてなくてダサw
  • 39  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>36
    そうか?ここのコメントとかでは相手を思いやる気持ちなんて微塵も感じられてないんだが
  • 40  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>5
    おい。あれ韓国語勉強したらしいから…これ以上言わなくてもわかるだろ?
  • 41  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海外にもあるとか言ってる奴に本意が伝わってないのがある意味証明になってるな
  • 42  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ダチョウ倶楽部はスゴイなw
  • 43  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語の語彙力が足りないだけ定期
  • 44  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国語学ばんでも気づくだろ
  • 45  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    lice→ライス

    rice→ライス

    発音にしばられないだけでも、日本語が楽の場合もあるけどなあ
  • 46  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語は韓国起源
  • 47  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>35
    本来は危ないみたいな意味だっけ?
    今のは危なかった=今のはヤバかった、みたいな感じの
  • 48  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語の難しいのって今日9月26日木曜日昨日と比べて日差しが強いけど久々の晴れの日で運動会日和で日々の鍛練を見せる時みたいなありきたりな文でしょ
  • 49  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ニュアンスと話の流れで読み取る言語だからな
    読解力がないやつほど人の言葉を理解できず暴れる
  • 50  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    大丈夫、すぐ慣れる。
  • 51  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ツイ主がバカなことを広めたるなや
    かわいそうでしょうが
  • 52  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    ち〜んこには理解できない内容
  • 53  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>50
    それ本当ですか?
  • 54  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語はかな、カナ、漢字と覚える事が膨大なのがね
    そこに魅力もあるんだけど
    外国人からしたら意味分からんだろうし
    日本人でも漢字全然ダメなのとかいるからな
  • 55  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    それだけいっぱいある方が難しいだろ
    そもそも会話の中でそんなに多くの言葉なんていらないんだよ
  • 56  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人なら難しくないだろ
  • 57  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    この例だと簡単すぎませんか?になるんじゃ?
    日常会話がほぼほぼジャンボ・ハバリで済むスワヒリ語みたいなもんだろ
  • 58  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「韓国語」って出てきたのでお察しそうだな
  • 59  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!!
    殆ほ ユ◉     ☆ーーーーーーー☆
    どと ダ◉     ア       ユ
    笑ん ヤ◉     イ       ダ
     ド 人◉     ヌ       ヤ
    見  と      語       語
    事  ア◉         ど
    にか イ◉  で  っ   う   っ
    被ぶ ヌ◉  ?  て   せ 有 て
    っル 人◉  笑        る
    ち         日◉  無 ん 無
    ゃ  言   文◉ 本◉  い で い
    っ  う   字◉ 語◉  ん す ん
    て  事イ  は◉ と◉  で か で
    る  のチ  無◉ 同◉  し 笑 し
    と  一ゴ  い◉ じ◉  ょ 笑 ょ
    い  言ン  笑  で笑  ? 笑 ?
    う  一イ     し   ? ?
    ね  句ッ  と  ょ   笑 ?
    笑  がク     ?     ?
    笑.. 〓 動画 〓 →【ch桜北海道】9月21日講演会「あなたもアイヌになれる?みんなで"アイヌ"になろう?」前半 的場光昭先生講演部分[R1/9/25]
  • 60  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「すみませんでした」
    →なんやその顔?なにふてくされてんねん
  • 61  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語はこっちの状態説明がメインで
    日本語はこっちが発信するというより
    状況に対して相手の受け取り方がメインだから
  • 62  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    大丈夫?男の手にイかされたけど(バットマン)
  • 63  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    一人称は多いよなぁ
    海外ドラマ見てるとよく思うわ
  • 64  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヤバイとか大丈夫は本来の意味から離れて乱れてるだけやと思うけど
  • 65  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>38
    It’s OK.もI’m good.も状況によって「大丈夫」と同じぐらいの使い分けが出来るんだけどそれは理解できてる?
  • 66  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    文章の情緒は重要だねw
    何でも簡単にするために略するのは間違ってるかな
    でも、警戒が必要な奴らに分りづらくするため、必要だとも思うw
    (例.)日本国民(日本人) → 日本市民(挑戦人・中国人・パヨクなど)
    但し、方言は・・・
  • 67  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんや?
    なんや〜?
    なんやなんや?
    なんや〜〜〜!!
    なんやぁ?
    なんやなんや!
  • 68  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    韓国絡めんな!!
  • 69  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!!
    と    ◉  ◉  ◉  ◉  ◉
    か    ア  カ  移  種シ ヘ日
         イ日 ジア 民  子ュ イ本  の◉
    し    ヌ本 ノイ バ  法シ ト人  笑
    れ    新国 ・ア ン  廃ホ 法弾
    っ    法を 賭| バ  止ウ  圧  割◉
    と     完 博ル ン     議法  り◉
    日◉   議全 場  入  とハ 論笑  に◉
    本◉   論に  ゼ れ  かイ の    笑
    を◉   の分 絶ッ ま   シ 痕コ  で笑
    破◉   痕断 賛サ し   笑 跡ン  す
    壊◉   跡ワ 推ン ょ     もセ  よ
    し◉ま  もラ 奨ス う     無キ  ?
    捲◉く  無ワ 法イ 法     い
    っ◉ル  くラ  シ       儘マ  ね
    て◉笑  可  とョ と     可ゝ  ?
    る◉   決  かウ か     決   笑
    自◉   笑  笑      おい... 、!??w、
    民◉             西田、....??ww。
    党◉w..〓 動画 〓 →【西田昌司】欧州中央銀行総裁の認識をも変え始めたMMT、今こそ日本も![桜R1/9/25]
  • 70  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!!
    官◉ジ     〓  /       カ
    僚◉ョ        デ     霞 ス
    の◉ウ     ダ◉ イ     ヶ ミ
    常◉シ     ビ◉ ヴ     関 ガ
    識◉キ     デ◉ ィ       セ
    み ?     様◉ ッ     の キ
    た       に  ド     界カ
    い       は  ・     隈イ
    な        サ ロ      ワ
    の       逆カ ッ     にイ
            らラ ク     は
    が       えフ フ
            な  ェ
    在あ      い  ラ
    るル   と     |
    そ       〓  様
    う    い     /
    で    う
    す 
    ..〓 動画 〓 →【討論】世界を支配する者たち[桜R1/6/29] (※この動画は必見です。)
  • 71  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語はイントネーションで感情を表現するからね。
    文面で読み解く時は前の会話文を理解する読解力が求められる。
    日本人の学力が高いと言われていた理由がここにある。
    今じゃ言語も明確な表現へと変化したから万人に伝わるようになった反面、理解力が鍛えられる事も少なくなった。
  • 72  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    No problemは「問題ない」だろ。
    No thank youは「要りません」じゃないか?
    大丈夫か?こいつ。
  • 73  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    やばいに意味はない
  • 74  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ドン底 私の人生の「ドン底」
    ドン底(どんぞこ)のストーリーや出演者
    ドン底から立ち直るtips
    どん底 (曖昧さ回避)
    ドン底で終わらないシンママ節約ブログ
    わたしはワケあり成功者 ~ドン底からの逆転学~
    人生ドン底って、実は幸せなんですよ?
  • 75  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>65
    ちゃんと書けば変わるって書いてる癖に3くらい全く変わってないだろw
    大丈夫か?w
  • 76  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クソみたいな記事だな
  • 77  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    文法も特殊だからなぁ
    島国とはいえ何故ここまで特殊な変化をしたのか
  • 78  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言い方や仕草や状況で考えろや
  • 79  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    fuckとか似たようなの海外にもあるだろ
  • 80  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    出来レースとは (デキレースとは)  出来レース(デキレース)とは
    「出来レース(できレース)」の意味や使い方 「出来レース」とは?正しい意味と使い方
    出来レース - 日本語を味わう辞典(笑える超解釈で言葉の意味
    出来レースの意味と類語は?出来レースだと疑われるパターンとは
    出来レースが疑われる時の10個の特徴とは?
    出来レース(デキレース) 「出来レース」の使い方や意味、例文や類義語を徹底解説
    出来レースの意味とは?使い方を会話形式の例文で徹底解説
  • 81  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まじかよ?!
    まじやん!
    まじで?
    まじ。
  • 82  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんで英語は二つ以上の単語を使ってんのに日本語の単語は一つだけですましてんの?
    バカなの?
  • 83  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    文脈に負うところが大きすぎる。結構です、もそう。
  • 84  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    押すなよ!
    押すなよ!!
  • 85  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 86  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    反応にもあるけどOKとかも同じだから
    どの言語にもそういうのはあるし言うタイミングやトーンとかで変わる
    ほんとに英語勉強したのかしらこの人
  • 87  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>75
    3ってのはどれのこと? 上2つは自分でも「大丈夫」と近い言葉だと思うからそう記載してるわ。それ以外は大丈夫と表すには明らかに変わってるよね
    で、質問に答えてもらえないの?  OKのは了解で、Goodはそれイイね?
    OKの方は了解以外にも「大丈夫」と近い意味があるしGoodの方は主語がIt'sじゃなくてI'mなんだけど文ちゃんと読んでる?
  • 88  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>78
    言い方や仕草や状況で考えなきゃいけないってのが難解なんだろ外国人にとっては
  • 89  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語だって例えばtakeやfine,charge,free等々に色んな意味があるやんけ
    一部だけ切り取るのはフェイクニュースと同じ
  • 90  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なにこれ面白いの?
  • 91  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語は英語で悪口だったり皮肉だったり褒めてきてたりとわかりづらいからジョークで返さないといけないという。
  • 92  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語では複数のニュアンスがある言葉が
    英語では一つの言葉でそれらを表すしかなかったり
    英語で表現する方が難しい場合もあるんだが
    この手の人は自分の主張に都合の良い面しか言わないよね
  • 93  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    頭が良くなる
    頭が悪くなる
    頭が固くなる
    頭が柔らかくなる
  • 94  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これ面白いと思って投下してる奴いるってマ?
  • 95  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    それを英語にすると全部ファッキンになる
  • 96  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>72
    何言ってんだ?お前
    ニュアンスの話だろ
  • 97  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 98  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヤバイは日本語を壊してるからヤバイって言ってる奴
    古典の「いと〇〇」は「〇〇ヤバイ」で翻訳すれば大体通じるから、千年前から日本語はヤバかったぞ
  • 99  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語の「Oh my God」だってうれしくても、悲しくても、悲惨な状況でも使うだろ
    言ってる人間の顔、言い方、周囲の状況、雰囲気が判らなければ
    どんな心情で出てきた「Oh my God」かなんて不明だぞ?

    そんなのは国や言語問わず存在するんだよ
  • 100  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いや、コイツ………阿呆やろw

    大丈夫にも英語は種類があってわかりやすいって良いたいんだろが…
    これは大丈夫、あっちは大丈夫
    って言うのと、OKの種類は同じだボケw

    知り合いや話の流れで簡略化は何処の国でもあるわけで、日本語だけ簡略化し英語は丁寧に受け答えのやつだしてるだけやんw
  • 101  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    韓国語も漢字使わなくなってから同音異義語の区別が付きづらくなってるなぁ
    文法が日本語と似ているのにオールひらがなで文章を形成してる感じ
  • 102  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どうも
    ヤバい
    よろしく
    ありがとう
    またね

    これで大体なんとかなる
  • 103  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    押すなよ?絶対押すなよ?
  • 104  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    大丈夫でもニュアンスで変わるだけやから。

  • 105  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヤバイ階段すこ
  • 106  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 107  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    普通は前後の文章や状況から読み取れるだろ
    前後を切り取って叩かせるまとめブログじゃあるまいし
  • 108  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    国によってボキャブラリーの偏りは違うから
    ここで言われてることは別に難しくないよ
    英語の方が形容詞は細かいし
  • 109  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!!
    ト     /   な   〓
    ラ     ジ   ん     ク       ア
    ン     ャ   だ   大 シ   に   メ
    プ     レ   そ   統 ュ     エ リ
    が     ッ   う   領 ナ   遠◉ン カ
    殺     ド   で   上 |   慮◉リ 合
    さ     ・       級 /   無◉ョ 衆
    れ     ク   詰ツ  顧 ト   く◉  国
    な     シ   りマ  問 ラ大  口◉  政
    い     ュ    リ    ン統  出◉  府
    理  ユ◉ ナ   ト   〓 プ領  し◉  の
    由  ダ◉ |   ラ     の   出◉  総
     わ ヤ◉     ン     娘ム  来◉ヤ て
    判か 人◉ は   プ     婿ス  る◉ク の
    りル な      のナ    笑メ  役◉シ 政◉
    ま  ん      中カ     ム  職◉ョ 策◉
    し  で      身ミ     コ    ク や
    た  す      的テ        が   人◉
    笑  /      なキ笑           事◉
    ....【 Hey Jude 】 作詞:ジョン・レノン / 作曲:ポール・マッカートニー [ ザ・ビートルズ ]
  • 110  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    帰国子女様が教えてやろう
    もちろんネイティブも口癖があってだな、全部の言葉は使ってない。こいつFireしか言わないじゃんみたいな奴もおるんや。べつにThat's goodだろうがniceだろうが言い方だけ。段階なんか誰も気にしてないよ。
    はうあーゆ〜の返事もそんな感じや。留学生がなんて答えていいのか困るって相談してきたけど毎回goodだけでええんや。ほんで聞き返せばええんや。もう自分のお決まりの台詞作っちゃっとけばええんや
  • 111  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    きもなんやねんこいつ
  • 112  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーでもいい
  • 113  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>96
    いや、日本語が難しいって言ってんのに
    ニュアンスの話されても…
  • 114  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    押すなよのpush meは草
  • 115  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言葉は単に記号であって、ここで重要なのは察する力
  • 116  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    シスプリはちゃんと翻訳したぞ
    日本語から逃げるな
  • 117  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語ってイントネーションとかニュアンス込みの言語なんだなって思った
  • 118  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    同じ言葉で複数の意味があったり同じ意味なのに複数の言葉があったり
    幅が広いのか狭いのか分からんw
  • 119  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スピードを速くする スピードを遅くする
    スピードを良くする スピードを悪くする
    スピードを柔らかくする スピードを固くする
    スピードが速くなる スピードが遅くなる
    スピードが良くなる スピードが悪くなる
    スピードが柔らかくなる スピードが固くなる
  • 120  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    韓国語言いたいだけやろ
  • 121  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    難しいんじゃなくて簡単だろこれ
  • 122  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語もニュアンスで意味変わるけどな
  • 123  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    運を速くする 運を遅くする
    運を良くする 運を悪くする
    運を柔らかくする 運を固くする
    運が速くなる 運が遅くなる
    運が良くなる 運が悪くなる
    運が柔らかくなる 運が固くなる
  • 124  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>韓国語を勉強したからなんです。

    きめえwww
  • 125  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    >>私がこのように日本語の面白さに気付けたのも、英語や韓国語を勉強したからなんです。

    なにお前青汁とか健康食品に出てくるサクラかなにか?
  • 126  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国語でも文脈によって意味が変わる単語なんて山ほどある

    日本上げも日本下げも、日本はこうだ!っての聞き飽きた

    世間知らずで頭悪そう
  • 127  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人もファックファック言ってるじゃん
    アレも色んな意味があるんだぞ
  • 128  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    文面だけじゃなくて空気も読むんだよ日本人は
  • 129  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヤバいに複数の意味があるわけじゃなく、
    「可愛すぎて(このグッズに金使いまくりそうで自分の生活が)ヤバい」
    「美味すぎて(食べ過ぎちゃいそうで自分の健康が)ヤバい」
    みたいな省略表現だよな
    ヤバいの意味自体は全部同じ
  • 130  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ラスアス2のジャケ絵怖すぎ
  • 131  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    痛いときに“F*ck!”
    悲しいときに“F*ck!”
    ビックリしたときに“F*ck!”
    腹の立ったときに“F*ck!”
    恐怖を感じたら“F*ck!”
    綺麗なものを見て“F*ck!”
    汚いものを見て“F*ck!”

    英語って難しい
  • 132  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    一歩外に出れば一番察していないのは日本人になる場合があると
    異文化に対応できない事に対してはそうかもしれない
  • 133  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    大丈夫の例は英語でも全てI’m OKで代替できる
  • 134  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    押すなよ、は
    「押すなよ!押すなよ!」って繰り返されて初めて「押せ!」って意味になる。
  • 135  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    大丈夫の前後に言葉あるだろうし
    表情もあるだろ
  • 136  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語検定1級とかくそ難しかった
    あれ日本人の9割受からないと思うわ
  • 137  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    伝える気ない人の話されても
  • 138  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    一括りにできるってだけで伝わりづらいって思ったら言い方を変えるだけだけどな
  • 139  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    出川とダチョウが頭に浮かんでニヤリと
  • 140  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    考えるな感じろ
  • 141  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語は単語ですべてを理解するようには出来ていない
    単語で意味を出す場合はその単語本来の意味でよいから例に出してるのは間違い
  • 142  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ネットで大丈夫みたいな意味が沢山ある言葉使うと、何か別の意味に誤解されて
    キレだす輩も結構いるからな。どの言語でも普段から伝わる言い回しをしたほうが安全だし幸せになれる
  • 143  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ニコニコ笑顔かそうでないかで判別すればいい。
  • 144  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >・押すなよ=Don’t push me.
    >・押すなよ=Push me.

    ダチョウ倶楽部わろたw
  • 145  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ※144
    そんなお笑いネタを唐突にぶち込まれてもさぁ困るよね
  • 146  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そら字にしたらわからん 
  • 147  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    Thank youがすみませんなわけないだろうが
  • 148  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >丹田で察する

    ナニコレ意味わからん
  • 149  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    曖昧な言葉を好む国民性なんだよ
    そっちの方が言葉に詰まる時も色んな意味を含ませたまま言えるしな
  • 150  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本は世界に類を見ない難しさだと思う。
    漢字・ひらがな・カタカナの3種類の文字を使い分けるのは日本だけ。
    覚えるのも他国に比べて単純に3倍。
  • 151  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スラングが多くてヤバいよな日本
  • 152  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語の勉強し始めたばかりだとそう思うかもなあ
  • 153  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>3
    君たちはPとF区別できる文字作らないとね
  • 154  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本の会話は、基本的に、周囲の状況や相手の様子等々から雰囲気を察して読み取るものだからね
    自分の気持ちや感情を直接言うと失礼に当たる
    同様に、相手の気持ちや感情を読み取って行動する

    そこに、日本の文化の神髄があると思う
  • 155  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    だいじょばない
  • 156  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    別に日本語が難しいってことじゃなく、日本人は察する文化というか、空気をよむってことじゃないのか?

    嫌なら日本に来なくて良いよ?べつに。、
  • 157  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なぜ韓国語の勉強をしたのか是非聞きたい
  • 158  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>147
    感謝を表す時にすみませんって言うときあるだろうが
    お前本当に日本人か?
  • 159  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    すみませんにありがとうの意味はないぞ
    ありがとうを省略しているだけだ
    省略が好きな民族なんだ
  • 160  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    rightとrightの違いもわからなさそうだなこの低脳馬鹿
    日本語だけじゃ無く外国語にも同じ綴りや発音でも意味が違う物なんてたくさんあるぞ
    文脈で理解しろよ
    それでもわからないなら相手に意味を聞けば良いだろ
    騒いでるヤツは読解力が無いコミュ障じゃん
  • 161  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    〜してもらってすみません(ありがとうございます)
    こうだぞ
    すみませんはそのままソーリーの意味だろ
  • 162  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こういうヤツに限って英語すらも喋れないんだよな
  • 163  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これ押すな押せと嫌い好きを言いたかっただけだろw
  • 164  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    寂しい 大丈夫 寂しい
  • 165  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こいつがただ馬鹿なだけだろ
    この程度も使いこなせないなんて小学生以下だぞ
  • 166  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 167  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    基本的に全てその後に言葉がつくでしょ
    つかなくても前後の文脈から理解できるようになってる
  • 168  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語でも学術書は難しいからな
  • 169  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    雰囲気でどっちの意味か読み取る…冷静に考えたらコミュ障なんて居ないのかも
  • 170  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語が難しいんじゃなくて現代日本人の言葉の使い方がおかしいだけだろ。
  • 171  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    嫌なら覚えるな お前などいなくても別に困らん
  • 172  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ・押すなよ=Don’t push me.
    ・押すなよ=Push me.

    芸人じゃないですかw
  • 173  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これ全部意訳やんけずるい
  • 174  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>15
    fuckとか使いまくるしな
  • 175  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    否定で「大丈夫」使う奴はアホだわ
    「こちらの商品10分お時間かかりますがよろしいですか?」→「大丈夫です(じゃあいらない)」
    わかるかボケ
  • 176  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    wat→ぬー
    sit→ぬー
    FIGHT→ぬー
    killyou→ぬー

    たしかに難しいな
  • 177  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語の難しさだけで日本人に生まれてきてしまったことを後悔させられる
  • 178  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    空気を読めない在日(国籍日本)が難しいって言ってるだけだろw
  • 179  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これの究極形が京都人のぶぶ漬けか
  • 180  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いや、それOKも大丈夫と同じ使い方するし
    日本語のヤバイに相当する英語はBadやん

    カッチカチの言語しかお勉強してないからダメなんやで
  • 181  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    違うんだよ
    最近どう?元気?って質問に
    あんまり元気じゃないんだって言うと面倒くさい話になるから
    おうおうまあなみたいになるんだよ

    どうしたんですか?大丈夫ですか?って質問に
    吐き気と眩暈がするとかって言うと救急車を呼ばれちゃうんだよ
    少し休めば回復するのに
  • 182  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    察する文化
  • 183  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    文字だけで言うなら「ん」とかだけでも色んな意味があるわ
    言語ってそんなもんだよ、魂で会話する
    もし外国人にそれができないのならそれは退化してるだけなんじゃないの
  • 184  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>182
    全部相手の受け取り方のせいにして、自分は責任を逃れる文化
    ・・・・とも取れるけどな。
  • 185  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    任天堂好き=豚
    マリオ好き=豚
    ゼルダ好き=豚
    アンチソニー=豚
    ゲーム買わない=豚
    任豚=豚
  • 186  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    むしろ、その訳し方の方がヤバイw
    大丈夫全部の英語を直訳しただけでも夫々に対応した日本語はある
    悪意しかない訳
  • 187  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!!
            大
            丈
            夫
            で
            す

            は

            そ
            ん
            なつ
            遣か
            いフ
            方
            せシ
            んナ
            よイ
            ねヨ
            笑ネ
    ..【 愛のことば 】 作詞/作曲:草野正宗 [ スピッツ ]
  • 188  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    状況の前後の言葉と仕草、イントネーションで察しろ。
  • 189  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    今頃気づいたん?
  • 190  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    わっち
  • 191  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語も色々面倒くせえよ
    言葉にはそれぞれクセがあるとしか言いようがねえわ
    まあ所詮ネタ話でしかねーから、誰も本人には突っ込まねーだろうけど
    こんなもんを深い話だと思ってるのは間抜けだけだ
  • 192  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    だから国語の授業をしっかり受けることだよ
    あれは作者が何を考えているのかが重要じゃなくて日本人としてどう考えるべきかを学ぶものだから
  • 193  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人なら別に大丈夫の使い分けや聞き分けは出来るだろ
  • 194  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「いい」にyesとnoの両方の意味があるのは
    明らかに不備だよなぁと思う
  • 195  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>6
    他言語ちょっとかじっただけじゃそこまで分からないから仕方ない
  • 196  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>25
    あとオノマトペが難しいらしいね
  • 197  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    無理やり一言に訳したら何処の言語もそうなるだろ
  • 198  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人て日本語の1人称2人称どう理解してるんだろうかwwwwwwwww
  • 199  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>41
    ツイ主の本意って「3言語使いこなせちゃってる私凄い」でしょ
  • 200  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    押すなよw
  • 201  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語むつかしいなら日本からでていけばいいじゃん
    いちいち他人に共感求めるなよ。くそが
  • 202  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「押すなよ=Push me.」で大草原!
  • 203  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    What, Shit, Oh my god, Damn, はい、これぜんぶ「ぬー」です
  • 204  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する

    すみませんw

    にww

    エクスキューズミーが抜けてるwww
  • 205  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    難しいと言うか言語として足りてないだけだろ・・・アホなのか・・・
  • 206  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    欠陥言語だもんね
  • 207  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >押すなよ=Push me.
    これは竜ちゃんと出川だけやwww
  • 208  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語だってメチャ細かいニュアンスの違いがあるが。
    簡単なところだと、
    be going to →計画予定。準備が必要な場合の未来形。
    I am going to America.

    will →場当たり予定。準備が不要な未来形。
    I will go to supermarket.
  • 209  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんでもかんでも主張するだけじゃなく、相手の気持ちを推し量る、相手の立場で考える等ができないと到底日本語は理解できないよ
  • 210  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    勉強するなら本来の意味で使えるようにすればいいじゃん。
    大丈夫だけじゃない言い方ニュアンスもあるだろうし、やばいなんて適当なスラング使わんとほかのちゃんとした言い方あるでしょうに。
  • 211  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ぬー
  • 212  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    異世界転生物でなぜか存在している日本語の書物
    唯一それが読める俺がその解読法を説明するとどうすれば良いかと想像してみて
    これは無茶苦茶めんどくさいと思ったことはある
    まず同じ書籍の中に漢字と平仮名とカタカナとローマ字と英語が混在していることなんて普通にある
    さらにいうならカタカナのドイツ語やフランス語なんかもよくある
    まずこれらの区別を説明しないといけない
    更にその読み方と意味と漢字には複数の読み方が存在していることと熟語と
    外国語の場合はその読み方と日本語訳(異世界訳?)
    うん、絶対途中で嫌になるわ
  • 213  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ツイ主の語彙力がないだけ。正しくは
    ・It’s OK. = それは大丈夫です  ・I’m good. = 私は良い按配です
    ・That’s fine. = 良い調子だ  ・I’m all right. = 私は好調です
    ・Don’t worry. = 心配しないでいいよ  ・No problem . = 問題なし
    ・No thank you. = いらないです

    全部ヤバイとしか言えない当たりもバカ丸出し。正しくは
    ・Cute = 可愛い  ・Crazy = 狂ってる
    ・So cool= かっこいい  ・Terrible = 恐ろしい
    ・Too bad = 最低  ・Beautiful = 美しい
    ・Awesome = 凄い  ・Dangerous= 危険
    ・Taste good = 美味しい  ・So touching = 感動的だ

    >なにこの言語…もう嫌い…
    ほぼあんたの誤訳なので安心してください
  • 214  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    大丈夫
    問題ない
    (平気なので)構わないで
    気にしないでください
    それでいいです

    色々あるやん
    日本語の語彙がクソなだけでしょ
    他国の言葉学ぶ前にやる事あったのでは
  • 215  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    この人の日本語は大丈夫とヤバイしかないんでしょ
    もしかすると韓国人なのかも・・・
  • 216  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ・素晴らしい→Perfect
    ・最悪な状況だ→Perfect
    ・最高だね→Perfect
    ・ぬかりないね→Perfect
    ・八方塞だ→Perfect
    ・全問正解→Perfect
    ・全問不正解→Perfect
    なにこの言語…もう嫌い…
  • 217  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >私がこのように日本語の面白さに気付けたのも、英語や韓国語を勉強したからなんです。
    日本語の理解がこんなもんじゃその勉強したとかいう英語と韓国語もろくすっぽ理解できてねえな
    日本語と英語と韓国語に失礼すぎる
  • 218  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語のI'm okayも全然OKじゃねえじゃねえか
    文脈でわかるところが省略されたり、直訳は違うけど慣例で使用されるのはどの言語でもある
  • 219  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    押すなよは草
  • 220  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>216
    完璧で変換出来てるわ
    日本語に直してもおかしい
  • 221  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    敵国語勉強したお前も大概ヤバいガナー
  • 222  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    逆もある定期
  • 223  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    お前が言葉知らないだけじゃね?
  • 224  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    この程度の知識でよく日本語が難しいとかネトウヨみたいなことを言うもんだと呆れるばかり
  • 225  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そういうの他の言語にもあるからw
     
  • 226  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 227  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あはは
  • 228  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ガイジんもっと日本語勉強してから言えよw
    大丈夫なんて途中で訳すのめんどくさくなっただけだろw
  • 229  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヤバいのくだりおもろないし合ってないししね
  • 230  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    語彙力の問題だろうな
    まあクソな部分もあるけど英語だって欠点はあるだろ
    完璧な言語があったら世界共通語になってるだろうし
  • 231  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    バカッター
  • 232  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これはヤバイ
  • 233  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語自体はまったく難しくない
    一部の人の適当な使い方によって理解しづらくなっただけ
  • 234  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    実は英語の「good」や「nice」も実質「not good」や「bad」の意味なんだよ。
  • 235  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語は単語だけで判断するのではなく全体で判断するからな
    知能が必要
  • 236  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    Hooahとかあるし
    言い方や場面でオールマイティな単語なんてどんな言語にもある
  • 237  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    読み方もカオスよな
    下とか、した・しも・もと・さ・くだ・お・げ・か、他にもあったかな

    うん、何とかせいよw
  • 238  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>27
    たしかに
  • 239  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    じゃあ、英語使ってろよ
  • 240  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    むしろ「大丈夫」の英訳がこんなに数あると
    どれを使うべきなのか迷うから英語難しいw
  • 241  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>213
    その直訳をしっている上での発言やろw
    それくらい意をくんでやれよw
  • 242  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    口語を文字に起こせばそうなるだろうさ
    文語と違い表情と口調が込みのものなんだから。
  • 243  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    逆に日本語の表現で枝分かれしてる英語もあるんだからいくらでも逆がある
    よって日本語だけが悪い訳ではない
  • 244  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    わかる

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
人気アイテム
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QR
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク