コミケに来てた外国人と翻訳機で話して気づいた意外な問題点が物議に・・・

  • follow us in feedly
コミケ 外国人 翻訳に関連した画像-01
■ツイッターより










<このツイートへの反応>

確かに前もって打ち合わせするなり必要最低限の日本語メモぐらいはしておいた方がいいんだろうけど…
「日本語を覚えろ」ってのは
「京都の通りの名前ぐらい覚えとけ」
ってぐらい難易度高いと思いマス!
○○通と○○筋を上ル下ルでスラスラ指示されても京の外の人間にはホンマ解らん…ソレと同じ


多重言語使用者ですが、日本語が一番難しいです。
日本のサイトに住所などを入れる時も、半角とか全角とかでエラーが出てきて、最初戸惑いました。


僕も今年初めてコミケ行って感じましたね。結構な外国人参加者もいるし、五十音じゃなくてローマ数字でも使えばいいのになあって


↑ かな文字とアルファベットじゃかな文字のほうが圧倒的に数が多い。


ただ[そういう行事]だと諦めてましたね。
普通に日本語勉強しちゃってるし。
でもアルファベット使い切っても表現できないぐらいサークル数が多いから仕方ない面も確かにあると思います。
なんだかんだで外国人いっぱい来るとしても結局は日本で行われてるイベントなわけだし、


原子記号を使えばいいじゃない



配置図があるのだし、柱やインフォメーションをランドマークにして、おおよその位置に行けば、ジャンルで固まっているのだから、無理なことはないはず。
世界最大級のローカルイベントなんだから、まずは日本人が分かりやすくないと意味がない。


コミケは確かに日本語話者以外の人に不親切なイベントなのかもしれないけど、わざわざシステムを変える必要も無いと思う。日本に来るからには、日本語を学んで頂きたい。英国に行った日本人は、話し相手に日本語での会話を求めず、英語で話す。環境が変わるのを待つのではなく、自分が変わらなければ。



それもまた仕方なしな気がする
町中の案内板だって、各国の言語で書いてある物でもないし
読めないなら読めないなりに試行錯誤を楽しむか、さもなきゃ読めるように勉強してもらうか、スペース番号使わずに道案内をしてもらうか
外国人だからって1から10まで手厚くフォローして快適にって必要ないと思う




この手の問題はなぁ・・・ただもうあの表記になれてるのもあるし・・・
a2-1



コミケって実際どんぐらいの外国人が参加してるの??
a1-1









今週の人気記事

その他おすすめサイト


Amazonお買い得品ランキング

COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・稀に連続でコメントするとスパム扱いになりコメントできなくなる場合がある様です、しばらく待ってからコメントしてください。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    【魔法使いと黒猫のウィズ】

    正月イベント開催中!


    【魔法使いと黒猫のウィズ】
  • 2  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    普通、通訳者に通訳させるよね?
  • 3  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    普通英語で話すよね?
  • 4  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
       ニャー ニャー       (~)
                  γ´⌒`ヽ
        _∧,∧___     {i:i:i:i:i:i:i:i:}
       /ミ ・。・ミ./\  .(・ω・´ )  いつ飼うか?
     /| ̄∪∪ ̄|\/  ⊂    つ
       |       |/     Oー-J ))
         ̄ ̄ ̄ ̄
      
                        (~)   今でしょう!
                     ..γ´⌒`ヽ
           ガラガラガラ      {i:i:i:i:i:i:i:i:}
                    三 ( ´・ω・)  ∧,∧  ニャー
             (⌒  三    /ヽ○==○ ミ・。・*.ミ
            (⌒;;       三 / ,、||_‖  u u,,,)o
         (⌒;;(⌒;;(⌒;;   (__ノ ヽ(_)) ̄(_)) ̄(_))
  • 5  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    反対理由が閉鎖的なネトウヨ丸出しで笑う
  • 6  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 7  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >「うちの国の言語を覚えてから来い」

    これ言う奴に限って母国語以外喋れないwwwww
  • 8  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    工口本買いにわざわざ日本まで
    ごくろうさまですね
  • 9  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 10  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いやあいうえおくらい覚えろよ
  • 11  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    これな。
    外国語喋れる人間は、第二か国語を覚えるのがどれだけ大変か知ってるから、そんなこと、安易に言わないw
    苦労を知らない母国語オンリーだけがこういうこと言う。
  • 12  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    やっぱ日本はオタク文化に関してだけは世界より上だな
    人によっては恥ずべきことだろうが
  • 13  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>10
    This is a pen ! 覚えたぐらいで役に立つか?あんさんの理屈はそういう事よ。
  • 14  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    50音表を配ればいいよ
  • 15  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>9
    当たり前だ
  • 16  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    結論 安倍が悪い
  • 17  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語わかんないなら来るなよ
  • 18  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    社長さんいい娘いるよぐらい覚えてこいよ
  • 19  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    出た!「国際的には!」「日本は芸術家が生まれない!遅れてるから!」
    定番のカイガイ海外ありがたバカ
  • 20  名前: マッスルウィザード 返信する
    >>2
    失せろゴミ

    【魔法使いと黒猫のウィズ】

  • 21  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    客じゃねーよ参加者だよ
  • 22  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>6

    これ。
    当たり前だが人類の大半はコミケなんてけしからんものは潰せと(実情を知れば)思うわけで、人増やしても良いことないよ現状でも多すぎなんだし
  • 23  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こういった自称国際派クズのお陰でその国独自の文化が消えて
    その国際画一化して没個性なっていってるのを気付いてない馬鹿

    物珍しい事があるから多少不自由でも態々高い金払って日本まできてるのに
    自国に居る時とかわらないようなものしかないようになれば誰が
    わざわざ日本までくるんだよw
  • 24  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナを英字に変えるだけじゃん。
    騒いでないでさっさとやれ。
  • 25  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>13
    全前ちげーだろ
    この場合アルファベット覚えてこい程度のことだろ
    カタカナだけでいいし
  • 26  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>9
    エロは世界を救うからね。
  • 27  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    この馬鹿の言う通り国際的にしていったら10年内にコミケ自体潰されるぞw
  • 28  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>13
    ABCとその文章は全く違うんですがそれは…
  • 29  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ある程度は外人に勉強してきてもらわんとな。

    そんなヌルい場ではない。

    苦労したものにのみ与えられる。
  • 30  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こいつに賛同し国際的に合わせた結果コミケから口リ関係が消滅したのであった・・・
  • 31  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    最初から分かっていたこと
    運用し続けることで洗練させていく
    機械を人間に合わせるか
    人間を機械に合わせるか
    ただそれだけ
  • 32  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタログ持ってれば文字が近いのはわかるとおもうが
  • 33  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナくらい覚えてこいアホか
    ってかそれってサークル名すら判別出来ないだろ、何のために来るんだよ
  • 34  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    この手の「国連がぁ!国連人権が!国際的には!」って声高に叫ぶ馬鹿の
    背後をきちんと読み取らないとあとで後悔する事になるぞ
  • 35  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国のイベントで日本語案内が無くても人数少ないんだからそりゃそうだよなって思うだろ
  • 36  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    この作家、結局は問題提起だけして自分がグローバル気取りなだけやん
  • 37  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語使えないことでかなり機会損失してる日本人多いからな
    というか日本自体、もう外人様にお金出してもらわないといけない貧しい国なんだから、いつまでもローカルだと言ってられんわな
    経済大国としてなんの資源もない国が生き残るには仕方ない。もう日本はそんな凄い先進国じゃない
  • 38  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    AIもまだまだやな
  • 39  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >コミケの精神を鑑みれば何人にも門戸を開くべきかな
    その精神に外国人は前提とされて無かったと思うけど

    >あと、人生ゲームの通貨がドルなのは国際人になって欲しいという製作者の願いが込められてるそう
    知らねーよ
  • 40  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>11
    俺も日本語しか喋れないし日本語わからん外人は来んなと思ってるけど、
    外国に行っても現地語がわからん故の不都合に文句言うような恥知らずは真似はしねーよ
    自業自得だろ嫌なら行かなきゃいいんだましてコミケなんて完全に趣味なんだし
  • 41  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人は規制規制うるさいから入れなくてよい
  • 42  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語なんて一部の国しか使ってないものを優遇する必要ない。
    エスペラント語の表記すべきだ。
  • 43  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    画質 画像 解像度 画素
    明度 彩度 輝度 透過度
    超超超超超超超超超超超々画質 超超超超超超超超超超超々画像
    超超超超超超超超超超超々解像度 超超超超超超超超超超超々画素
    超超超超超超超超超超超々明度 超超超超超超超超超超超々彩度
    超超超超超超超超超超超々輝度 超超超超超超超超超超超々透過度
  • 44  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「日本語が分からない外国人に気を使おう!
    でも僕自身は日本語の漫画だけ描きます!」

    寝言は寝てから言え
  • 45  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    集中力が最強
    集中力が強い
    集中力が普通
    集中力が弱い
    集中力が最弱
  • 46  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    空耳ピングーオモロかった
  • 47  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>20
    てめぇが失せろゴミクズ
  • 48  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケの「客じゃない」は自分らの責任から逃れるための言い訳だろ。
    徹夜組の問題が起きたときも会場を借りる上で(徹夜であっても)客を整列させる義務があるんだけど「客じゃない」という理由でスルーして客自身のせいにしてた。
    警察に注意されるまでね。
  • 49  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国向けにやってるんじゃないんだから、そりゃそうだろとしか
    変に外国向けとかアピールすると規制とかも向こう寄りになるぞ
  • 50  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    てか文字ぐらい覚えなよ
    簡単じゃん
    海外に行くときにその国の文字と数字の
    読み方、挨拶、簡単な日常会話ぐらい
    覚えられないのかよ
  • 51  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>44
    漫画の翻訳はお金を払って誰かにやって貰うのが普通だよ。
  • 52  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まずコミケがどういうモノか考えろって話だよな・・・
    日本の中でも極めて異質でニッチな界隈なんだし、そんなとこ近寄るのは日本人ですら少数派だ

    そんなとこに好んで突っ込んでくんだから、何人であれ単独行動出来る程度に調べてから来いよってなるわw
  • 53  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    文字で見せろ
  • 54  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    世界に通用しないガラパゴスイベントに来てんじゃねえよ
  • 55  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>5
    だって、閉鎖の祭典だし。
  • 56  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ホール名が入ればそこまで大きく間違う事はないと思う。でも西だと曲がってたりして
    自分もすぐ自分の場所見つけられなかったし、表記は今までどおりでいいけど 
    西1-1みたいな感じで、いちホールを4分割ぐらいにした名称もあったらなと思ったりはする
  • 57  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語というより記号を翻訳しづらいだけやろこれ
    自分の嗜好の為に日本まで来るなら、この程度対策して当たり前では?
    別に日本語でビジネスしろとか憲法読み上げとかで無し
     ヨ46a は記号だし、サークルスペースは地図だし
    充分ノンバーバルじゃんツイカスのこういうズレた正義マンほんと悍ましいわ
  • 58  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>37
    いや、これコミケの話だから
    何を勝手に一般論扱いしてんの?
  • 59  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>50
    覚えないね。
    たとえば欧州旅行に行く時は何カ国も回るんだけどいちいち5カ国くらい覚えていくと思うか?
    てか日本人はもっと英語に対応する努力をしないといけないのは事実でしょう。
    お前みたいに努力から逃げるために言い訳ばっかしてないでさ。
  • 60  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    覚えてくりゃええがな
    同人てローカルなもんやろ
  • 61  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>40
    それな。こういう問題になると直ぐにへいこらし始める奴が湧くのってなんなんだろうな
    終いにゃ反対するのはネトウヨとかほざいてんのもいるし
    外人様に親切したけりゃ自分らでやれって感じ。キモすぎ
  • 62  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>22
    わかる、TwitterやFacebookやらで一般人が流入しまくった今のネットとか分かりやすい
  • 63  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    困ってそうな外国の人がいたら「何か手伝えることありますか?」とガンガン声かけてる
    口頭で教える語学力はないが「レッツゴー、トゥギャザー!」と言ってその場所まで歩いて行って、ローマ字読み仮名付き50音カナ表書いて渡すぐらいならできる
    向こうも一生懸命伝えて聞いてくれるし、交流できて楽しいぞ
    ただし開幕直後はそんな余裕なくてすまん
  • 64  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>51
    うん、だから当然この作家は次からそうするハズだよねって話
  • 65  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ややこしいのも日本の文化のいいところ。

    外人も謎解きみたいで楽しんでいるんじゃねえの?

    変な反日をやめろ!
  • 66  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語を公用語にできない

    アホ中国韓国挑戦日本政府

    またアメリカに戦争で負けて日本政府にわからせないとな
  • 67  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>13
    批判する前に君もまずは日本語覚えましょうね〜
    日本語わからない同士外国人にシンパシーでも感じてるのかなぁ?
  • 68  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    反対意見まとめで結論が出て論破やん
  • 69  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ひらがな・カタカナだけじゃなく普通にアルファベットもあるからなぁ・・・
  • 70  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケをネタにして英語の重要性を語るとは
    よっぽどコミケを大切に思ってるんだねw
  • 71  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>47
    そのまま返すわ、失せろゴミ
  • 72  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語読めないのに日本語で書かれた本買ってどうするんだよ
  • 73  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>59
    アホ!
    敗戦後の日本人丸出しだな。

    英語は植民地支配の名残。

    21世紀は日本の時代なんだから、日本語を覚えろカス!
  • 74  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>65
    つーかあんなとこ下調べも無しに観光感覚で突っ込んでけば、日本人ですら色々不都合出るしな
    外国人がどうたら以前の問題だ

    更に言うならそんなとこ近付く方が普通じゃねえから、〇〇すべき!なんて一般論は一切当てはまらない
  • 75  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    リッチミカンとかいう奴がとんでもないおバカさんってのはわかった
  • 76  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語を覚えないと買った本も読めない訳だし良い機会かもな
  • 77  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まーたマイノリティに配慮しろって馬鹿が出たよ
  • 78  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>59
    覚えるだろ…コミュニケーションどうするつもりだよ
  • 79  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>70
    当たり前だろどれだけ金動いてると思ってんだ
  • 80  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    とはいえな、ABCDEじゃ文字数が少ないんだよ。
    小文字を使っても50音に満たない。
    しかも小文字はoとO lとIの区別がつかん。
    結局日本でやるにゃひらがなカタカナが最適なんだよ。
  • 81  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>66
    英語を公用語ってどこの途上国だよ?

    21世紀はもっとも先進国の日本語を公用語にしろ!
  • 82  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>63
    ええやん。むしろ良い口実だよな
    英訳の次はお隣の――となっていくから俺は反対
  • 83  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>64
    51は典型的なアスペだな
    相手にしちゃダメだわ
  • 84  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>59
    何カ国も回らないけど?
    話の軸ズラすなよ
  • 85  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>78
    言葉が全く通じないと分かった時点で、迷惑そうに「失せろ」と手を振られて終わりなのは万国共通だしな
  • 86  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>81
    お前まるでテコンダー朴の主人公っぽいな
  • 87  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人でもだいぶ迷ってるし 日本語の問題というより配置分けと表記の問題な気もする
  • 88  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 89  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケを芸術作品の展覧会としてアピールしたい間抜けってまだいるんだな
  • 90  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケは既に人が多いとかいろんな事情があるんだろうけど、英語表記足りないと思うのはスーパーとかの商品名だな
    日本人は知ってても、外国人には見ても何かわからない商品って多いからな。珍しから買うって外国人のいるけど、よくわからないから買わないって外国人はもっと多い
    観光客や善良な移住者に日本経済の内需に貢献してもらうためには必要だと思う
  • 91  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>59
    いや努力から逃げてんのお前じゃん
    むしろ50は努力推奨派じゃん
  • 92  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    郷に入っては郷に従え、で終わり
    サークル配置図と50音表を用意して下調べしておけば済む事です。
    言語も文化も違うところに踏み込むのに準備不足すぎない?
    まあ日本人でも気軽に手ぶらで行ってみよ〜とかいって準備不足を痛感したりしてるから
    何度も参加して学んでいってね!という話だ
  • 93  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>77
    文化の破壊者だよな
    SWも○された
  • 94  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>78
    覚えねーよ
    フラン人とスペイン人とかだったらお互い英語で話たりするしな

    位置の表記ぐらいはアルファベットでも問題ないと思うが
  • 95  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>82
    もうなってる定期
  • 96  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>87
    慣れれば行けるだろ
    サークルスペースと壁面確認するだけだし
  • 97  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    別に言葉として覚える必要はないがせめて目的の箇所のカタカナくらいは図形としてでも覚えてこようぜ
  • 98  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人なんか来なくていいんだが?
    つうか平仮名も読めないやつが同人誌買うなよ
  • 99  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>13
    頭悪いってよく言われてるでしょ
  • 100  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 101  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あのイベントに参加する気合があるなら、五十音表くらい持参してなんとなく覚えとくくらいしとけよと思ってしまうな。
  • 102  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スマホでカタカナを写すと、
    その文字が五十音表のうち
    どの位置にあるのかを表示して、
    前数文字、後ろ数文字を表示できる
    というようなアプリがあれば便利そうだな。
  • 103  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    むしろこういう微妙な障害を随所に設けてフィルタリングするべき
    それほど熱意もない観光客が大挙するようになったらそれこそお終いだぞ

    今でもコミケが存続できているのって過酷な環境のおかげで熱心な連中以外を排除できてるからって面はあるだろ。
  • 104  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>85
    そうなのか、実は現地行ったこと無くてさ
    現場は大変なんだな
  • 105  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>95 だった
  • 106  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    次からローマ字併記しときゃいんじゃね
    ただ線引きが大事で、変に平等じゃなきゃ
    ダメとか考えてピンインも、ハングルも、とか
    広げることはしない。調べて準備するの手間だから
    中身の規制なんか以ての外、メインはやる側
    落としどころはこんな感じじゃないの
  • 107  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    人やモノが増えると机の横に張られた表記見えなくなっちゃいがち 
    日本人でもここどこですか聞く人ざらだし 
    ポップで最初の表記だけでもデカデカ出す人増えれば解決しそうな気しなくもない
  • 108  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あのさぁ… 「ハの次がヒだとは分からない」じゃなくてさぁ…
    その外人、会場内マップを持たずにウロウロしてたの?
    それじゃあダメだよ… マップにはちゃんと五十音で列が載ってるんだからさぁ…
  • 109  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    選ばれしオタクだけが参加できるイベントそれがコミケ!
    簡単に参加できない方が平和ということか。
  • 110  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナくらいは覚えられるでしょ
  • 111  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    喋れないからいってるんだろ?
    何もおかしくない
  • 112  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>21
    バーカ師ねカス
  • 113  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    せめてローマ字でって発想の時点で違うと思うんだよな
    それじゃ英語圏の人にしか分からない
    だったら等しく日本語を理解してもらうのがフェアなんじゃないかと
  • 114  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケに来るのは客だって?
    同人誌は商売じゃねーんだよ、
    客なんていない同好の士が好きで集まってるのがコミケまだよ勘違いするなアホ、
    外人まできて海外にまで拡散されるとヤベえローカルなイベントやっててそれに参加してるって自覚を持て、
    同人活動なんてアンダーグラウンドでグレーなんだよ著作権もだけど性表現とかさぁ・・・
  • 115  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>48
    オタクは害悪だな
  • 116  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    出来ることはやったらいいし、コストが大きいものは来る側が慣れろw
    日本人だってシステムとかよくわからんぜ
    50音表くらいはむしろ異国感あっていいだろw資料作ればw
  • 117  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    自分自身外国の音のわからん表音文字なんて記憶できる自信ないし
    地図記号とか絵文字とかそれ自体に意味のある記号もカタカナの横に併記しときゃいいんでないの?
    ヨ🍗46a みたいに 
    それならフライドチキンのとこって覚えられるし、案内しやすいんじゃね?
  • 118  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>113
    ローマ字はなかなかジワる

    A → I → U → E 「ファッ!?」
    K → S → T → N 「ジーザス…!」
  • 119  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナくらいとか五十音くらいとか言ってる奴は簡単なハングル50字覚えてこいって言われてスッと覚えられるのか?
  • 120  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>98
    日本から出てけ野蛮人
  • 121  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    今後、議論していくべきないようだと思う。
    反対意見もよくわかるし、もっと国際的に通用しやすくもわかる。
    日本のイベントだからと話し合いを拒否するのはなにか違う気がする。
  • 122  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>119
    何を言ってるんだ?
    「スッ」である必要がどこにある
    じっくりハングル表を睨んで事前準備すりゃいいのよ
    だって、自分で希望して欲しい本を買うためなんだぜ?
  • 123  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    正直外人邪魔
  • 124  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    中国人と韓国人は翻訳機(笑)が無くても普通に英語を喋れる
    日本人は低能のゴミ









  • 125  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケなんてその筋のプロが行くところだと思ってるけど
    普通の人が行くとこじゃないんだよ
    日本語がわからない?ならあきらめろ
  • 126  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>124
    ん? 個人の能力の問題を国民全員の話にまで拡大しちゃう?
    じゃあノーベル賞のことを持ち出してもいい?
  • 127  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    で、こいつは何が言いたいの?
    外国人に合わせて配置表変えろってか?
  • 128  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    その程度で諦めるなら止めちまえよ
    てめーの趣味だろ?命かけて勉強しろや
  • 129  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケなら日本語覚えろは正しいだろ?
    絵だけで抜くのか
    まあそれもありか
  • 130  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあ、カタログに五十音表をつけるくらいの配慮はしてもいいとおもうけど……
    アルファベットだけじゃたりないわけだし、イロハをつかうのはしかたないんじゃね?
  • 131  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ここは日本なんだから日本語を覚えるのは当然だろ
    第一、世界で一番の日本語を覚えようとしないとゴミにやさしくする必要なんてないだろ
    日本は馬鹿が踏み入れていい領域じゃない
    日本が穢れる
  • 132  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    中国や韓国は生活かかってたりするから
    英語への取組が日本より熱心だとは聞くね

    ただし、現地在住はねw
    在日はぬるま湯だから全然ダメだろw
  • 133  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こいつ「コミケに客はいない」の意味を勘違いしてないか?
    全員参加者だぞ
  • 134  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本には日本人以外いらないんだから日本語覚えようとしないksなんてどうでもいいよ
    勝手に消え失せてどうぞ
  • 135  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>120
    出ていくべきなのは日本語を読めない馬鹿な害人だけだよ
  • 136  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケは日本人でも外国人でも場所分からなくなって、場所聞くってこと多い
    外国人関係なく誰かに聞かなくても場所分かる様、表示増やした方が良いとは思う
  • 137  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国人に合わせて最終的にハングル語だらけになるんだろ

    あほくさ
  • 138  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>133
    文体だけ冷静で頭フットーしてる典型例だね
    「コミケに客はいないわけじゃない」に対して
    ほかでもないサークル仲間からの援護射撃がロクに無い意味を考えるべき
  • 139  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「外人には表記が分かりにくい」
    「そうかそうか」

    これで終了だろこんなネタ
  • 140  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    何でもかんでも外国基準に合わせるのが煩わしいのは同意見だが
    スペースの割りふりをアルファベットと数字のみにするぐらいは別にいいんちゃうかと
  • 141  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あんだけ商業と混ざってしまって、もう完全な同人イベント面なんてできないだろ
  • 142  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>「うちの国の言語を覚えてから来い」って
    ツイッターでこれ韓国人に言ったアホ自民議員いたよな
    即削除して逃げてたけど
  • 143  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いや別にコミケは外国人歓迎してまで人集める必要のあるイベントじゃねえし
    既に毎回キャパオーバーしてんだからわざわざ歓迎する意味がねえよ
  • 144  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そもそも「ヨ46a」の時点で日本人である俺らがアルファベット”a”を覚えてるのに気付いてないだろこいつw日本人である俺らがアルファベットを覚えてるんだから50音表ぐらい覚えろや
  • 145  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんでも外国人様の言いなりですかそうですか
  • 146  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語の閉鎖性で守られてる文化もあるぞ
    カタカナひらがなくらいは覚えてるやつは覚えてるし今のところ声高に改善訴える程の緊急性は感じない
  • 147  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>144
    お前コミケいくためにアルファベット覚えたんか
    jinって義務教育受けられなかった奴も見てんのな
  • 148  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    万人に共通して理解できるものがあればいいんだけど
    難しいところやね
    何を売ってるのかよくわかってないんだけど
    日本語がさっぱりわからん人が買って帰って楽しめるものなの?
  • 149  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エアプだろ、会場の全体図と島横の張り紙見れば場所はわかるし
    地図も読めないなんてひらがなカタカナ以前の話だろ
  • 150  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本が難しいなんて今更
    世界でも有数に難しいのなんてはわかってるだろう
    コミケも世界基準にとか言ってたらコミケなんてもうやらんだろう
    外国人がコミケ文化に合わせないとコミケ文化は死ぬ
    外国人もコミケに来たいなら勉強をしてから来い
  • 151  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いいんじゃない
    コミケはもう同人イベントとしてはある意味終わってるから
    コミケを開くって発想自体が間違ってるけど
    残念ながらもうとっくに開かれちゃってるからな
  • 152  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    参加票とか書く時はホールから書くのに 配置表記はホール無く
    平仮名にカタカナに英字と沢山使って表すのはなんでなんだろとは思う 
    ホール名入れてホールごとに分けたら英字だけで済むのに
  • 153  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    辺に甘やかして後で自分等が痛い目にあうパターンに入ってるな。
    勝手に外国人だからとかいって本当にそれだけの理由だけなのか根本的に
    問題ある部分までもがそれに塗り固められて処理されている傾向がある。
  • 154  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言葉を覚えることも文化を知ることのひとつだよ
    世界中の文化を知りたいのなら世界中の言葉を知った方がいい
  • 155  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 156  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    会話で伝えるのは難しそうだな
  • 157  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケに来る外国人で本当に好きならサークルスペースくらいわかるだろw
    どうせこの話自体工作員による中韓転売ヤー用に改悪しろってことだろw
  • 158  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    記号として見てもらえば解決するんだわ
    ゲームとかでもそういうのあるでしょ
  • 159  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    人多すぎなんだから外国人が来なくても問題無い
    来たい奴が日本語覚えりゃいいだけのこと
    下手に歩み寄ると某国人がハングルも入れろとか言ってくるぞ
  • 160  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >コミケの精神を鑑みれば何人にも門戸を開くべきかな

    コミケの精神?
    「同人即売会」であって、あくまで同好の士の集まりってだけだ
    極論すれば違法行為の集団なわけでむしろコソコソやるべきところを
    なにを勘違いしてるんだこの知恵遅れは

    自由だの権利だのを声高に叫ぶ前に自分たちが、他者の権利を侵害しているだけのただの社会的害虫であり寄生虫だということをわきまえろ

    ゴミカス
  • 161  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    よくわからんが海外のイベントやらに行ってわからん記号ならそれを調べるだけ
    こちらに合わせろ!なんて微塵も思わない
  • 162  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケに来る時点でそれなりに日本語の勉強はしてるだろうにお前ら厳しいな
    コミケの番号なんて大した伝統じゃないんだしこんなことぐらい優しくてもいいだろ
  • 163  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケのルールに関する日本語だけ覚えればいい
    日本語全部覚えるのは大変!日本語は難解!って話ではないでしょ
    ルールすら覚える気がないのは言語に関係なくダメな人
  • 164  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>72
    自サイトに上げて稼ぐ
  • 165  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 166  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>162
    じゃあ自分で変えてみたら?w
    簡単ならできるだろw
    なんでできないんだ?w
    それは簡単じゃないからだろw

    はい

    低能知恵遅れ瞬殺滅殺撃殺駆除論破♪

    ろんぱ♪  ろんぱ♪ ろんろんぱ♪
  • 167  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>162
    英語を勉強してアメリカに移住し
    税金をはらってアメリカ人になった元日本人に対して
    「日本人だから」という理由で隔離施設に強制移住させたアメリカの話をするか?w
  • 168  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミッティアもコミコンもゲムマもアルファベットだけど
    コミケが50音にこだわる理由あるの?
  • 169  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ハングルでブース分けされてたら判別できないわ
    そういう感覚だろうな
  • 170  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    自分で新しいコミケイベント立ち上げてそれらの自分の不満に思う事を
    解決したルール作りしてやればいいじゃん。
  • 171  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イギリスの留学生は五十音表記いいねと言ってたぞ
    人によるだろそんなの
  • 172  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海外に行ったら海外のマナーやルールに従うそれって当たり前の事やん
  • 173  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>168
    単純に数が足りない。西あ01aとかやってようやく足りる。ホール番で分けないのは
    現在位置が分かりにくくなるから。考えなきゃいけなくなる時点で混雑が増す
    前回のサークルアンケートとかを参考に毎年結構違ってる。
    ラージAスモールaの混在があった回とかひらカタ「へ」の混在する回とかもあった
    毎開催後、中の人がそのあたりに触れてたりするから見てみるといい
  • 174  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>169
    韓国ならそれで良いしアメリカならアルファベットで良いのでは?
  • 175  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人への敷居を低くしたらポリコレガイジも大量に入ってくるやん
  • 176  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    このレベルの日本語も分からねえのに来るなよw
    観光スポットじゃねえぞ
  • 177  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アホらし海外行って日本語表示だらけだったら萎えるわw
  • 178  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>174
    コミケは日本発祥なんだから海外でも日本語表記はあるべきだろ
    韓国だからってハングル表記なんてして起源発祥かよ
    くせぇ奴だな
  • 179  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    運営の判断に任せろ
  • 180  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>178
    お前しねよ
  • 181  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>178
    何言ってるか全然わからん
  • 182  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いや日本人ですらコミケ行くときは勉強しなきゃならんことが多いだが
  • 183  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケ行ったこと無いけど、各ブロック色分けすれば?
    流石に多くても、色と英文字+数字で全部別けられるだろ。
    いろはにほへとはi,ro,ha,niとかでも良いじゃん。

  • 184  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    普通、コミケに来るようなオタクの外国人はひらがなカタカナ、簡単な漢字くらい分かるよ
    それすら分からないという時点で来るべきではない
  • 185  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    口頭のみにこだわらずマップも使って説明すれば
    少なくとも例えば東1ホールのこの辺、っていうのは伝えられると思うが
    サークル番号だけで伝えようとしてるから駄目なだけで少しは工夫しろと
  • 186  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    俺らだってアルファベットは大文字小文字共にわかるだろ
    そういうことだぞ
  • 187  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>178
    韓国で行うイベントならハングルで良いし、インドで行うイベントなら ヒンドゥー語で良い
    という話やろ?どう捉えたらそうなるんだ?
  • 188  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケも今は商売としてやってるサークルが多いし、外国人にだけ売らないとかやったら人種差別で問題になるもんな
  • 189  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>188
    突然なんの話してんだ?
  • 190  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    地図と照らし合わせれば場所は大体わかるだろ
    あとは平仮名カタカナを図形としてマッチングすれば目的地にたどり着く
    俺はこれをロシアで鍛えた
  • 191  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>4
    偉い
  • 192  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケなんていうローカルイベントに参加するんやから、当然外国人も不便を覚悟してきているでしょう。
  • 193  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外人の為にもやるもんではないから
    配慮する必要性は感じないぞ
  • 194  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ツイッターで、混みすぎだからもう二度と来ないとか勝手にキレてる外人見たから、そういうお客様気分の人も多いんだろうな
  • 195  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いますぐ何を変えろってんじゃなくて
    そういう障害があることを知っておけってことね
    知っていれば道を聞かれた時の伝え方にも違いが出る
  • 196  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    下手に外向けにしていくとポリコレでコミケ自体なくなると思うぞw
  • 197  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    また外人のために日本人が譲歩するのかよ?
  • 198  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海外行って俺が読めないから日本語に変えろと発狂と・・・
  • 199  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>59
    英語に対応?呼んでもないのに?
    誰が来いって言ったよ?
  • 200  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    頒布しているものが英語に対応してない日本語のみの本なのだからそれをわざわざ買いに来ている外国人は最低限日本語の平仮名と片仮名くらいは修得していると思うがな
  • 201  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    誰に強制されてコミケ来るわけでもなく自分が行きたくて行ってんだったらそれ位勉強しろとは思うだろ

    門戸開くも何も誰にだってオープンだろ、日本語出来るか出来ないかで排除なんかしてないんだから
  • 202  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    徹夜も4割近く中華グループいるくらいだしな
  • 203  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナは別にいいんだがブース記号で「へ」(ひらがな)と「ヘ」(カタカナ)を混載するのはマジでやめてくれ
    南と西を付けて言えばいいんだがブース番号を管理する上で必要なのって
    日付,記号,番号,abだけで管理上は西か南かは必要ないんだよな
    逆に言うと「へ」の認識のためだけに西か南かを付けて管理する必要が出てきてしまってる
  • 204  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本に住んでる日本人に対して英語で話しかけてる旅行者見ると
    少しはその国の人に合わせろよとは思う
  • 205  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国旅行行っても日本語表記なんて無いんだからいいだろ
  • 206  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国人に対する多少の配慮はしてもいいけど、快適にする必要はないと思うわ
    文字は読めなくても記号として認識はできるんだから、そのようにすればいい
    俺たちでも外国のイベントにいったら多少なりとも苦労するし、そもそも日本語で案内なんてほとんどないし、期待してもない
    文化と言葉が違うんだから苦労するのは当たり前
  • 207  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>203
    過去にハヒフホ案出たけど逆に混乱するという意見が多く却下された
    ちょうどいい数になる年はナ行の次がマ行になった回もあった
  • 208  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国人観光客の誘致をしているわけでもないのに対処する必要あるんか
    そもそもわざわざコミケに来るのなんて余程のマニアだけだし
    外国人のコミュニティ内でコミケ参加者用wikiでも作ってくれとしか
  • 209  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミケに客がいると思うとか言っちゃう時点でこいつはわかってない。客がいたら公式に潰されかねないのがコミケだぞ?参加者というグレーな言葉でなんとかしてるのに何いってんだ。
  • 210  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本のイベントは世界に合わせろってか
    このツイの人、何か色々語ってるけど怖い
  • 211  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>209
    言葉だけを取り繕ったところで
    実体は営利目的が大半を占めることなんて、警察も企業もみんな知ってるけどな
  • 212  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    次の文字の場所は何処ですか?エイ、ナイン、ワン、ゼロ
    次の文字の場所です、カタカナのハ、アルファベットのビー、数字のに
    って言うような言い方で駄目なの?
    そもそも聞いて来た側がカタカナを知らないとかは論外だろ?
  • 213  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    館内マップとかあるんじゃないの?SSでも撮って終わりでは。
    わざわざ言語で解決する必要はない
  • 214  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海外向けのイベントじゃないんだから…。
    ワールドワイドに展開してるわけでもない。
    日本ローカルのイベントに参加するなら勉強してこいとしか言えないなぁ。
    海外のイベント参加するときはそれなりに事前準備してくぞ…。
  • 215  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 216  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語って欠陥言語だからな

    ひらがなもカタカナも漢字もアルファベットもぐちゃぐちゃに混ざってもうどうしょうもない状態

    ひらがなだけで表現できることが少なすぎるからこんなことになってしまう
  • 217  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    中韓は参加してるよ。
    コミケじゃなくてコミケに来る客の財布が目的だけど。
  • 218  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>121
    何を話し合う必要があるの?
    こんなの海外に限った話じゃなく国内だってザラにある。
    例えばアニメ見て麻雀に興味持ったけどルール分からないし覚える気もありません。でも大会には参加したいので私の知ってる他のゲームのルールも混ぜて新しく作り直して下さい
    こんな事ほざく奴がいたら話し合い以前の問題だって分からない?
    日本語を話せるようにしろとかじゃなく最低限の知識を持てば解決する話、しかも国内向けの中でも更に一部の人間向けのイベントの話だぞ?
    お前みたいなどっちもどっち論者もすげー害悪。少しは考えような?
  • 219  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    公式の外国人向けパンフレットがあったと思うが
    あと現地には外国人向けの多言語対応可能な部署スタッフが常駐してる
    無策というわけではないよ
  • 220  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カルロスゴーンは出自故に多言語を覚えていただけで
    覚える気が無きゃ、日産にあれだけ務めていても
    日本語をしゃべれない奴を引き合いに出すって頭悪いだろ
  • 221  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>137
    笑った。その通りだわな。
  • 222  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あいうえお表を持ってけばいいんじゃね
    読めなくても文字の順番はわかるようになる
  • 223  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナとかそういうの使わずに「1−21−A」とか「4−02−D」とかって数字とアルファベットのみの表示で大丈夫な気がするんだが・・・
  • 224  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    翻訳の精度の問題
    ヒと八はそれと認識できなくても判別が付くようにするのは今時常識
    視覚とか認識の問題で
    ツイートしてるやつは多文化主義も知らない昭和のバカ脳
  • 225  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>223
    スペースの表記方法については前回C97の公式反省会で代表自ら
    システム上の制約で現状の表記になっているとコメントは出てる

    これを変えるには結構な額のおカネが必要なはずなので、変えたければ準備会に入ってシステム担当になるしかないね
  • 226  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    普通その国の言語くらい少しか学んでから参加するだろ…
    観光地として整備されたイベントじゃねぇんだが?
  • 227  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そもそもコミケなんて気持ち悪い集まりになんで翻訳機が配慮しないといけないんだよ・・
  • 228  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    むしろ変な外人を前もって排除できるフィルターになっててええんちゃう?
    何でもかんでも受け入れていたら秋葉原みたいにされるぞ。
  • 229  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>122
    好きなジャンルなんて偏ってるし
    ハッキリ言って十文字くらい覚えれば事足りる
  • 230  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>229
    これな。
    読める必要も書ける必要もなにもない。
    単なる画像データとしてカタカナ50音表と見比べながら指折り数えていけば到達できる程度の難易度。
  • 231  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    絵として覚えればOK
  • 232  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>121
    そもそも話し合いを拒否してるという切り口な時点で
    問題の本旨分かってないよね?具体的に議論する議題なんか浮かんでないんだろ?
    単にフィーリングで書き込んで議論しようって背伸びしてるだけじゃん
  • 233  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>137
    私鉄のハングルとかねぇ…
  • 234  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>140
    A.B.C...X.Y.Z.A1.B1.C1...

    ははっw
  • 235  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあこれくらいは「日本の言語に触れてくれ」ってお願いで良くないか?
  • 236  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!!
    凄              シ
    く         ト   塩オ
        と     ウ   崎ザ
    思        東ノ   太キ
    っ   あ    野エ   智ダ
    て   た    英イ   くイ
    い   し    心シ   んチ
    た   は    さン   は
    ん        ん
    で   二 
    す   ・    に
    よ   三
    ?   年    似
    笑   前    て
        か    い
        ら    る
             !
             !

    ..〓 資料 〓 →【 そるてぃー。0114 】                                                                                    ※M!LK 公式ブログ - 塩崎太智 - Powered by LINE - LINE BLOG  /  ※スターダストプロモーション
  • 237  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>183
    行ったこと無いならしょうがないけどさ
    ひらがなカタカナアルファベットで場所分けしてる空間じゃ足らんって
  • 238  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国人の団体客なんて、入場チケットリストバンドすら買わず、スタッフの腕上げてチケット確認させてもガン無視なんだから、我慢しろ
    あとおっさんもリストバンドチケット買わず入場結構いるよな
    でも取り押さえられることはない
    真面目に買ってるのがアホらしくなる
  • 239  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>238
    前回の冬コミ来てた?
    チケなし突破しようとしてドナドナされてるヤツおったで
  • 240  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    フォネティックコードにすればいいんじゃね?
    ヤンキー46アルファ、とか
  • 241  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    サークルスペース番号わかんないってお前それ転売目的の中国人とかだろ
  • 242  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コミコンに行け
  • 243  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    別に文章覚えなくちゃいけないわけじゃないんだからそれくらい覚えろよ
  • 244  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そういう配慮をした結果町中が気持ち悪い言語で景観悪くなりましたよっと

    時間で切り替わるやつとか日本語表示探すのが大変
  • 245  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    知らなかった
    即刻、アルファベット+数字のみにすべき
    議論の必要すらない
  • 246  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    サブカルもオバリアフリーやオープンワールド化が進行している。
  • 247  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「ヨ46a」を訳せないってこれ問題なのはポケトークなんじゃない?ポケトークが何なのかわからんけどローマ字ではカタカナひらがなどっちかわからないってことは外国人に送信した翻訳文に日本語表示できないんでしょ?だから「ヨ」って文字が外国人に伝えられなくて困るんや。
    つまりこの人は翻訳機しか頼れない癖に国際化云々叫んでるってことや
  • 248  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    表示をグローバル化した所でコミケの本質が変わるわけじゃないしな
  • 249  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>237
    アルファベット二文字で26×26だろうが、あほか
  • 250  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    キモヲタ、ほんときっしょいな
    現状に拘泥しすぎ
  • 251  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 252  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>13
    誰か、あの野郎が何云ってんだか分かる奴はいるか!?
    高校んとき英語は2でした!
    自分は1でしたッ
    4でしたがたった今忘れました!

    よーーーし、何か言い返してやれ!
    ディス・イズ・ア・ペン!

    これを貼れと言われた気がした
  • 253  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クソ外人を甘やかす日本人のせいでこの国は滅びる
  • 254  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これは考えるの楽しそう 国際的に通じる数字・アルファベット・何か を
    組み合わせる暗号ゲームだね
  • 255  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    サークル番号の話なのに妙に過剰反応してるやつがいるな
    そんなに英語使うの嫌か?
  • 256  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国人が日本に来なければいいだけの話
  • 257  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語覚えてから来い以外に言うことないわ。

    どうせその「外国人」とやらも西洋人だろ?オタクって西洋化が国際化と勘違いしてるからタチ悪いわ。
  • 258  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>5
    こういう「提案」だけして自分では何一つ汗かかないし責任も取らない奴嫌い。
    てめえで動けや。
  • 259  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナの表記表を渡せば済む話だろ
    アホらし
  • 260  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    訳す必要ねえだろお前の説明が悪いわボケがw
    アルファベットのAを日本語に訳したら何になるんだよ?
    出来るのか?
    バカだろお前www
  • 261  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    割と簡単に対応出来そうだから、コミケットは対応してきそうな気がする
  • 262  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海外語を理解する労力が大きいのは分かるのだが、最低限現地の文字くらいは読めるようになってないと不便じゃない?
  • 263  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そもそもスペースに「A」「え」「エ」、「あ」「ア」、「E」「い」「イ」とかある
    日本人でも口頭で言われたら分かりづらい
    外人にアナウンスするのはもっと大変そう
    もっとわかりやすく出来ないかな
  • 264  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いやでも向こうから話しかけて来てんのになんでこっちが英語で合わせなきゃいけないの?って時はあるよ
    こっちから話しかける時は英語で話しかけてんのに、向こうは日本語じゃないのは本当酷い
  • 265  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    先ずカタカナの存在と言うか、名称を知らない外国人が多いんじゃないかな
    ひらがなにすれば各自検索して何とかなると思う
  • 266  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そもそも日本の言葉がわからなければ楽しめないものが商品じゃねえか
    なのに日本語が使えることが前提だって認めないってんなら、
    次はセリフをすべて英文か翻訳出来る言葉遣いとして気を遣えっていうのかい?

    イベントとして楽しみに、あるいは転売、あるいは美術的価値を求めてくる客は
    日本人だろうが外国人だろうが二の次で良いんだよ
  • 267  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    みんな準備会スタッフばりに一生懸命考えてて草
    そんなにやる気あるならスタッフに応募してやれや
  • 268  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    先鋭化された海外オタは余裕で回っているからすごいかなぁ。
    使える手段だと色ぐらいだろうけど、カタログ代があがりそうできついな。
  • 269  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いやもうこれ以上増やさないように暗号化してもいいぐらいなんで
    特に海外にわからないようにするのは大事

    グレーなイベントだと思ってないんだろうな
  • 270  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そもそも日本人にとってわかりやすい表記なのかというのはある
    発音すればあもアも同じ
    日本人にわかりやすくするついでに外人もわかりやすくなるならいい
  • 271  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    わざわざ不親切にする必要はないけど、既に出来上がっているものを変えろと強弁するのも違うでしょ
    不便もコミで異文化の体験というものだよ、特にこういう趣味性の強い分野はね

    ちなみにコミケもビッグサイトも行かない日本人の俺にもブース番号は暗号でしかないが
    もし行く機会があればそれなりに勉強していくだろうよ
  • 272  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナ表記が不便ってだけの話なのに、なんで日本の芸術は世界にーとか壮大な話になってんの?w
    話広げすぎて論点がズレる典型
  • 273  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ほとんどいない人間のためにその他数十万人に不便を感じさせるとか本末転倒でしょ

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・稀に連続でコメントするとスパム扱いになりコメントできなくなる場合がある様です、しばらく待ってからコメントしてください。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QRコード
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク
×