「それ日本語で言えよ」と思う用語一覧が公開→それなすぎて4万RT超えwwww

  • follow us in feedly
日本語 英語 言い換えに関連した画像-01
■ツイッターより





<ネットでの反応>

特にアグリーはカタカナだと醜いという意味にも取れますからやめた方がいいですね

英文の技術資料や販売資料を日本語翻訳する機会が多かったんですが、このどこまで日本語化するか問題でいつも悩んでました。やりすぎると、コンピュータを電子計算機ってやっちゃったりして。

IT企業に居た時「そのアポ、フィックスで。」言われてたw

エビデンスは社外に使うのは有用だと思っています。「エビデンスを残したいのでメールお願いします」は当たり障りないですが、「証拠を残したいのでメールお願いします」はなんかこう…

戦略コンサル時代に上司に、カタカナは多用するな、カタカナ多用は日本語で説明できない証拠だと教育されました。それで思考力が鍛えられた感があります。




17



ひとっっつもわからん!!
18



分からんのは英語が分かってないだけなんで、
中学英語からやり直してどうぞ
31-1


中学 英語を もう一度ひとつひとつわかりやすく。

発売日:
メーカー:
価格:2530
カテゴリ:Book
セールスランク:251
Amazon.co.jp で詳細を見る

桃太郎電鉄 〜昭和 平成 令和も定番!〜【早期購入特典】ファミコン版「スーパー桃太郎電鉄」ダウンロードコード同梱

発売日:2020-11-19
メーカー:コナミデジタルエンタテインメント
価格:5622
カテゴリ:Video Games
セールスランク:1
Amazon.co.jp で詳細を見る


今週の人気記事

その他おすすめサイト


Amazonお買い得品ランキング

COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・稀に連続でコメントするとスパム扱いになりコメントできなくなる場合がある様です、しばらく待ってからコメントしてください。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    黒ウィズをやると脳がおかしくなって、引きこもりの原因になる。
    これが黒ウィズ脳です。
  • 2  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    横文字多様してる奴はアホ
  • 3  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    自民党脳の悪口は国家反逆罪
  • 4  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コンセンサスには同意に含まれない集合知の概念があるのでまとめんなよ
  • 5  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アサインは宇宙飛行士の話するときだけ使わして
  • 6  名前: マッスルウィザード 返信する
    サイン、コサイン、タンジェントもな
  • 7  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    加藤純一差別発言まとめで検索
  • 8  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ロケットアリーナ
    鯖への接続が失われましたってしかならず、プレイすらできんやん

    さすがEAが出すゲームは次元が違うな
  • 9  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    やたら使いたがる人っているよね〜
    大したこと言ってないのに…
  • 10  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ジャストコミュニケーションがなんだって?
  • 11  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    慣れすぎて元の日本語がパッと出てこない
  • 12  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ボイド…?
  • 13  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    相手しなくていい人間の目印になるからいいやん?
  • 14  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    小池百合子が好きそう
  • 15  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海外製のグループウェアとかで、ボタンやらがもうそうなってるってのがあるな
  • 16  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    文系バカの話は本当にバカバカしいただひたすらそう思う。
  • 17  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    政治家や経営者みたいな他人を騙そうとするガイジどもが
    分かりにくい言葉を使ってるんだろ
  • 18  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    んーアサインて使う時のニュアンスら任命ではないんだけどなぁ。
    現場にいないとわかんねーだろなぁ。
  • 19  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    横文字多用してるとルー大柴みたいに見えて意味理解できても真面目に入ってこないわ
  • 20  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    中学英語でも聞かんの多いわ
  • 21  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    レジュメとアジャストも
  • 22  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ここのところコロナでよく聞くエビデンス
    急に言い出してわけわからんわw
  • 23  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語って主語を曖昧にして話すから、こういう英単語に置き換えると誰が誰に対して、完了なのか未来なのかわからなくなるんだよ。
    アグリーを取っても、同意をしたのかされたのか、それともするのか。
    ほんと糞。
  • 24  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語とか言う以前に、真面目な会議でいきなりルー語で喋りだす自称意識高い系をどうにかしてくれ

    会議で芸人のモノマネを始めるのは意識高くないんだわ
  • 25  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ジャストアイデア
  • 26  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    最近無理やり流行らせようとしてるサステナブル
  • 27  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アサインは任命だけの意味ではないし、エビデンスは証拠ではない
    あほなの?
  • 28  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言うほど横文字多様するやつ周りにいないから良かったわ
    こんなん聞いてたら業務連絡するのもウザくなってきそう
  • 29  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    玉縄
  • 30  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    レッドオーシャンやらブルーオーシャンやら
  • 31  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語とかよく使う現場だったら英語のほうがすんなり出るってだけでしょ
  • 32  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    オミット使うやつはだいたいバカ
    だったら削除しとけ話し合う価値も無いわ
    お願いだから死んでくれw
  • 33  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    バカもホリデーホリデー言え
  • 34  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    PS4再起動しても、プレイすらできないロケットアリーナ

    なにこれ?次世代のゴミ?EAはマジでどこまで糞なの?

    本体再起動、ソフト再起動でも、鯖への接続が失われた〜ってなって進めないぞ?
    俺だけか?
  • 35  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんでも横文字にしようとする日本人の悲しいハビット
  • 36  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こんだけ横文字が許容されてるなら
    仕様書も専門用語使って問題ないな
  • 37  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ディテール
  • 38  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こういうカタカナ多用する人は例外なく無能 仕事できる風を装ってるダメな人
  • 39  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    今年エビデンスめっちゃ聞いたわw
  • 40  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    (*´,_ゝ`)どうでもいい❗
  • 41  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>24
    英語を普段使ってるから英単語がすっと出てくるだけで、意識高い系とかそういうのとは関係ないんだよなあ
  • 42  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    取引先等に、「エビデンスを下さい」は全然問題ないけど「証拠を下さい」は流石にトゲがある感じと思うが
  • 43  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    無能ほど言葉遊びが好きだよな
  • 44  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    みんなルー大柴になぁ〜れ
  • 45  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    オープンワールドの日本語は?
  • 46  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ルー大柴があの芸風辞めちゃったせいで日本語で言わないとバカみたいということが
    伝わんなくなったなw
  • 47  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語でも短くならない略語とか気になって普通に喋れよって思う
    例えば味変とか、味変しながら〜って言うより味変えながら〜って言う方が短いのに
  • 48  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    プレーリードッグ
  • 49  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>6
    日本語で言う人を見たことがないよw
    正弦、余弦、正接って一応呼ぶけども。
  • 50  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コンプライアンスも数年前から使われ始めた
  • 51  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スイッチ
  • 52  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ゲームキーの設定にもアサインは使う
  • 53  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    東京都知事の小池が色々英単語使っとるよな、あれやめて欲しいんだが...
    何言ってるか分からん、まぁ都民ちゃうからどうでも良いが
  • 54  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ボイドなんて使ったらただの中二だと思われるぞw
    もっと空虚なニュアンスでしかつかわん
  • 55  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>45
    開国
  • 56  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    わかるマン
    制作会社にいたころはこんな横文字殆ど使ってなかった(クオリティとアポイント、バジェットは使ってた)けど
    客先常駐になってからは意識高い系用語が飛び交ってて死にそうになった。
  • 57  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>31
    日本人同士の日本語での会話で一般的じゃない英語が咄嗟に出てくるってエリート気取りのアホだろ
  • 58  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>10
    雨にうたれてそう
  • 59  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>34
    消えろカス
  • 60  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>33
    ホリデーは休みとは違うな
  • 61  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスって適切な日本語が無かったと思うけど
  • 62  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ネバーギブアップしない とかよくゆうよね
  • 63  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>41
    "自称"をつけただろ?

    多言語がグッチャグッチャになって自分が何喋ってるのか分かんない奴が意識高い訳もなし、優秀なわけもなし
  • 64  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>38
    で、お前の学歴と年収は?
  • 65  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    使っていて恥ずかしくならないのかな?厨二病みたいな黒歴史になるでしょ
  • 66  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語の方が短いのがいくつもあるじゃん
  • 67  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アサインなんて任命よりあてがう、割り当てって意味だからな
    微妙に意味間違えて使うのやめろや
  • 68  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    和製英語増やしても日本で働く外人が困るだけやろ
  • 69  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語か日本語どちらかで統一すればいいのにごちゃ混ぜにしてわかりにくくするのいかにも日本って感じw
  • 70  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    でも涎をバジェットに塗りたくれるのは利点だよね?
  • 71  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    薮からスティック
  • 72  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    関西人でもないのに唐突に大阪弁言い出す奴も同類
  • 73  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスとアジエンスとマグロティーシャツ位しか日常で使わんやろ
  • 74  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>61
    だいたい根拠やろ
  • 75  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>22
    学術用語が一般に降りてきただけでしょ
    この場合のエビデンスって「証拠」ではないからな
  • 76  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クオリティ(品質)
    レスポンス(反応)
    リスペクト(敬意)

    このあたりは普通に使うだろ……
  • 77  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    おい!小池!

    お前だよ!
  • 78  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イシューも課題とイコールに論じるのはむずかしいな
    もっと広い意味がありそうだ
  • 79  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ここまでアジェンダなし
  • 80  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>9
    アグリー(それな)
  • 81  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語にするとセクシーじゃないよね
  • 82  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こんなの使ってるやついんの?気持ち悪い
  • 83  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>61
    証拠って意味で使うなら、エビデンスを残すなんて言わず「記録残す」でいいわな
  • 84  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    小池都知事が言った単語全部
  • 85  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エリートは英語の方が先に出るんだよ
    普段の技術磨きも海外サイトでやったりするから
  • 86  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>45
    開放的世界とか無制限世界あたりはどうだろう。
    worldの方も何かもう少ししっくりくる和訳があればいいのだけれど。
  • 87  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    プログラムから流れてくるのはまだ理解できるが
    ほとんどの場合わざわざ英語使う意味無い
  • 88  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コンプライアンスとか法令守れよで済む話
  • 89  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスだけはエビデンスの方が良い
    だいたい証拠とか履歴みたいな意味で使う事が多いけど
    日本語だとちょっと重くなり過ぎて言う方も言われる方も変な気を使うんだよな
  • 90  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    中学生で学ぶ単語ばかりじゃん
    それすら覚えられない仕事に努力するつもりないなら底辺の単純作業でもしてろよ
  • 91  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>85
    使い分けできない低脳
  • 92  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    しかたないよ。
    意識高い系クズなんて「グローバル」だの「世界平和」だのと言って安い奴隷を海外から輸入し、その果に日本を移民に乗っ取らせたい売国奴なんだから。
    特定民族の国語教育を自国の言葉に塗りつぶしてるあの侵略国家とやり方が一緒。
  • 93  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>81
    むしろセクシーさなら日本語の方が強くね?
    英語の官能小説とか読んだこと無いけどさ
  • 94  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ところどころ現実に即してない的外れな和訳あるな
    誤った知識をドヤ顔で晒して拡散するくらいなら、まだ素直に従ってる馬鹿の方がマシだわ
  • 95  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いわっち「コミットメント」
  • 96  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ルー大柴
  • 97  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    レスポンスはメールとかSMSとかの電子的な返信が無い時に使うからいる
    反応とは声掛けた時とか電話とかドアノックした時とかの音が返ってこない時とで使い分けてる
    エビデンス、セッション、カンファレンスは外国人いる時ならいる

    後は日本語同士の会話で使う必要ない
  • 98  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ほんと会議でかっこつけて英語とか使う奴いたら日本人なら日本語使えってぶん殴りたくなる。
    あと社名もな。
    大正義「任天堂」
  • 99  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>57
    日本語だとニュアンスが違ったり差してるのもが限定的だったりするからってところだろ
    例えば
    >テクスチャー(texture)とは、材料の表面の視覚的な色や明るさの均質さ、触覚的な比力の強弱を感じる凹凸といった部分的変化を、全体的にとらえた特徴、材質感覚、効果を指す。

    これを一言で表せる日本語ってあるの?
  • 100  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>85
    学術用語や業界の専門用語は使うけど
    そのものずばりを指すもの以外の英語は普通使わない
  • 101  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>63
    それはお前が勝手に「自称意識高い系」って言ってるだけでしょ
  • 102  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    説明できないから英単語でっての良くあるが、説明できない単語使って正確に
    意味が伝わるものなのか?っていつも思うよ
    まぁふわっとした意味だけ捉えてればとりあえず問題なしってのも結構あるけど
  • 103  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語のカードゲームしてて「レスポンスでゴブリンをサクリファイスして天使をターゲットに投げ飛ばしをプレイします!」と言ったりするようなもんだよな。
    専門用語が英単語の状態で脳に収納されてて、いちいち日本語に直すのが面倒。
  • 104  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>92
    反日底辺のカス
  • 105  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>57
    普通に背前と出てくる単語を話すだけでエリート気取りになるの?
  • 106  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    微妙にニュアンス違ったり無理やり当てはめてたりすると、たちが悪い。
    和製英語はどんどん駆逐していってほしい。
  • 107  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんでもかんでもエビデンスとか言ってるんだよな
    ○○書、○○票って、その物を明確に言えばいいのにと思う。
    シナジー効果って言う人には頭痛が痛くなったわ
  • 108  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    フィックス
  • 109  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>85
    発音はカタカナ英語のくせに?何の冗談だよ
  • 110  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語だとド直球過ぎるから横文字でふわっとした感じにしてみたみたいな?
  • 111  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>59
    てめぇがな。糞腐れゴミ屑産廃汚物がよ
  • 112  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>54
    ボイドは無効の意味で使うわ
    ハードウェアの封印もボイドシールだし、むしろ廃止の言い方のほうが違和感ある
  • 113  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    新しいハラスメントとして叩いていけばいいじゃん
    お前ら得意だろ?
  • 114  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コンフィグレーション嫌い
    設定と言え
  • 115  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ゴートゥーがコロナを広めたというエビデンスは無いのです。
  • 116  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>95
    イワッチメントとは「努力する」です
  • 117  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>89
    証拠はともかく、履歴とか記録って言葉を重く捉える奴お前くらいだよ
  • 118  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そりゃ日本人英語喋れないわけだわ
  • 119  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語の方が覚えやすいしメモる時もささっと書けて便利だぞ
    日本語は漢字が邪魔すぎてメモる時思考を邪魔される
    本当日本語は漢字あるわカタカナあるわひらがなあるわで効率悪い言語だよ
  • 120  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>59
    カス以下が何か言ってますな
  • 121  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    \コミットメント/←コミットメントしてなかった
  • 122  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>113
    大分昔からこういうワード使いたがる奴は意識高い系として嘲笑の対象になってるよ
  • 123  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アメリカで生きてて日本のネットコミュニティしか居場所ないとか
  • 124  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>107
    その例を見るに仕事したことなさそうだね
    年収、学歴は?
  • 125  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    でもさ
    英語まぜたほうが頭よさそうに見えるよね。
    それにかっこいい。
  • 126  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ポテト(芋)
  • 127  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ネットの書き込みでは勝手に漢字変換されるからいいけど
    手書きの時とかの場合ド忘れした漢字そのままカタカナで書くと格好悪いし英語で書いてしまうな
  • 128  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カンファレンスにおいてはソーシャルディスタンスを保ちアサインしてコンセンサスをとりレスポンスにはリスペクトもって各々グリーディングを忘れずにプライオリティを考えてエビデンスをとれ
  • 129  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>99
    文脈で表現できないバカなの?
  • 130  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>90
    単語の難しさの話じゃねーよバカが。
  • 131  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヘイトスピーチ
    単なる悪口じゃん
  • 132  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    直訳しか出来ないアホども
  • 133  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    パルスのファルシのルシがコクーンからパージ
  • 134  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語では二重の意味で使われてるけど日本語だと別の意味ってのもあるから
    外国とのやりとりがある企業なら英単語でやりとりして正解
  • 135  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    だからって「重み付け」はおかしいよ
    「重み付け」って情報分析とか、3Dの頂点処理に頻繁に出てくるのだが

    「あるものが他の何かの要素に引っ張られて、一緒に変動する」ことを言っている
    うぉっぱいぷる〜んぷるん!!とか、まさに重み付けを利用した頂点処理だ

    そういう現象は英語にすると「weight」なんで「重さ」にしたんだろうが
    weightは「影響される」という意味があるんだ

    だから重み付けではなくて「影響度」にすべきだって前から思っているが
    意外と日本では英語できないから、いつまで経っても変更されないものだ
  • 136  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ジャストアイデア昭和臭いなぁ

    他のも現代国語で出てきそうだからわかってた方がいいんだろうけど
  • 137  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    パーフェクトアイデア!
  • 138  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    南の虹のルーシー
  • 139  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ほとんど全部ルー大柴にしか聞こえん
    だいたいサイトやその手の雑誌とかでろくろ回してそうな人が使ってるイメージ
  • 140  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>129
    テクスチャーもわからんバカなの?
  • 141  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イシューって発行するとかだと思ってたわ
    調べたら合ってたわ
  • 142  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    だったら普段もレシート、ポケット、ポストなども使うなよ
    日本語が力不足なだけだから
  • 143  名前: リチャードソンジリス 返信する
    プレーリードッグ可愛スギィ(≧Д≦)
  • 144  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    マジェスティックトゥエルブキャトルミューティレーション
  • 145  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    わかってないな
    こういうのをちゃんと使えるかどうかで使える人材かを判断してるんだよ
    だからそれができない奴らは落ちこぼれってわけ
  • 146  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ライヴニューでトゥギャザーしようぜ
  • 147  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語をデストロイしたいアソシエーションがスキームしているエビデンス
  • 148  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アジェンダ(企画書)が一番ムカつく
    取引業者の意識高い系の女が
    アジェンダ送りますねって使ってきて
    わかったふりしてググったわ
    何を送りつけてくんだよって焦った
  • 149  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クォリティ、レスポンスはゲームやらプログラム等でも
    よく使われる言葉なので別にいいんじゃないかな〜って思う。
    んが、それ以外は意味が解っていたとしても
    理解するのにワンテンポ必要なので勘弁して欲しいのは同意w
  • 150  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    研修で取引先やお客様に「え?」みたいな顔された時点で失礼にあたるから、誰にでも分かりやすく簡潔に説明っていうのを徹底的に教え込まれたなぁ
    業界用語が分からず聞き返されたりして説明しること自体、二度手間三度手間で無駄な時間になるし、仕事ができない奴に限ってやたら横文字を使いたがるから気をつけろって教育されたわ
  • 151  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    今は外資企業の方が労働環境もいいしで英語でのやりとりには慣れとくといいぞ
    日本企業は9割ブラック
  • 152  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>125
    周りに正しく伝わってるかどうかを気にしようともしない自己中の意識高い系バカにしか見えんよ
  • 153  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>148
    アジェンダの意味をその歳になってまで知らないお前が終わってるぞ
    よくもまあそんな学力で就職できたな
  • 154  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>143
    でも、プレーリードッグは意識高い系ペットなんでしょう?
  • 155  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ノムリッシュ語で育った奴らだろうな
  • 156  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「エビデンスを残したいのでメールお願いします」

    正気か?wwwwwwwwwww
  • 157  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    それあるー!
  • 158  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    僕の名前は尼崎ぽてと
    よろしくね
  • 159  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>119
    英語の綴りの方が迷うわ。
  • 160  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クオリティーとリスペクトはいいだろ別に
    日本語がダサすぎるんだよ
  • 161  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    異臭?
  • 162  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>125
    厨二病の亜種みたいなイタくて気持ち悪い奴としてみられてるぞ
  • 163  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>131
    そいえば"ヘイト"という言葉を頭の中で変換する必要なく自然に
    理解出来るようになったのは韓国&パヨクさんに媚びたマスゴミのおかげのような気がする。
  • 164  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    センセンシャル(謝罪)
    しか知らない
  • 165  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    横文字無駄に使いたがるのってパヨクに多いよな
  • 166  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    オサレ発言は久保先生だけが許されたもの(`・ω・´)
  • 167  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>112
    は?
    だから廃止で使うのおかしいって言ってるだろ
  • 168  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    へんさち70以上の世界だからお前らが気にすることはない
  • 169  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>160
    クオリティーより質って言った方が質が高そうだし
    リスペクトより尊敬って言った方が尊敬してそうじゃね?
  • 170  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>2
    ルー大柴とかな…
  • 171  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>143
    (`・ω・´)プレーリードッグ→駄犬
    確かにこっちの方が良いね♪
  • 172  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>164
    シャンプーみたいでかわいい
  • 173  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    でもお前らセンシティブには速攻対応したよな
  • 174  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    長文と長い横文字使うのは老害の特徴
    逆に若者は無駄に短い略語を作る
  • 175  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>22
    証拠というより根拠
  • 176  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>164
    ワン (1)
  • 177  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>117
    想像力なさすぎない?
    記録もお前の言うのは「メモ」のニュアンスだろ
    メモ程度のニュアンスならエビデンスは使わないよ
    はっきり「証拠として残したいので」という意味を含んでる時にエビデンスを使う
  • 178  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    彼らはラノベを読み過ぎたんだよ
  • 179  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    災害通知システム作って「DisasterSystem」って名付けたはいいが
    後に「失敗システム」と呼ばれるようになった現場にいたな
  • 180  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国で使われてる日本語も知りたいな
    どうせHENTAIとかだろうけど
  • 181  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    つかわなきゃ解決するんじゃね?
  • 182  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    だったら日本企業が頑張って影響力を増やせば?
    そしたら海外では日本語の発音でやりとりするかもよ
    今は英語の時代だからそれに従うしかない
  • 183  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    使うのも広めるのもいいけど、ちゃんと英語圏で通じるものだけにしてくれ
  • 184  名前: せみころーんさん 返信する
    >>164 クルルァ(クルアーン)
  • 185  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ベクトルが一番馬鹿っぽい
  • 186  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    流行らすならドイツ語にしようぜ
    そっちの方がかっこいいし
  • 187  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    本当に頭が良い人は他社にわかりやすい言葉を選ぶよね
  • 188  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>148
    アメリカの女優みたいでかわいい
  • 189  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    よかった。オートメーションは許されたんだね。
  • 190  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>183
    通じるわけないやろ
  • 191  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    余程オサレにしたいのか
    不必要に英語の歌詞が入ってる曲聴くと
    それ日本語で良くね?って思うときはあるが
  • 192  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ジャストアイデア言いたかっただけ定期
  • 193  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>190
    日本語出来ない子がおる・・・
  • 194  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>185
    馬鹿も何も高校数学の範囲やろ
  • 195  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    プライオリティだけは英語の方がピンとくる。
  • 196  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クオリティは人権得てるってか、意識高い系が使う前から使われてたろw
  • 197  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クオリティとレスポンスは使っちゃうなぁ
    品質だとなんか物質に対して使う感じが強いのと
    反応だともっと広義な意味があるから応答速度よりレスポンスのほうが言いやすい

    カンファレンスもたまに聞くけど会議は会議で使われてるし若干違う意味で使われてるんじゃないかなぁ
  • 198  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>185
    ベクトルは馬鹿っぽいから使える。
    日常生活で使える横文字
  • 199  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>193
    英語圏で通じる物だけ選ぶと何も残らねぇつってんの
  • 200  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>175
    正しいコンギョを言え!
  • 201  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>191
    ウォウウォーウイェー
  • 202  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>169
    クオリティとかビジネス用語じゃなくて一般用語やろ。
  • 203  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>59
    お前がなダボ
  • 204  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    実際使えるのもあるから何ともな。しかしアグリーとか「はい」をわざわざ英語で答えてるくらい滑稽だからこの潮流は学習深度に関係なく英語圏の生活のうわべだけに憧れてる人間の発想。
    日本人同士で日本語を使わない奴は100%ワナビー。必要な時に出すのが道具。お前の思うカッコよさは会話のステップに関係ない。
  • 205  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>199
    じゃあ上に出てるアグリーは英語圏でどういう意味で通じるんだよ。
  • 206  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>199
    まじでかw
    だからプログラムとか出所がしっかりしてる英語しか信用できないんだよ
  • 207  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    何か一昔前の漫画に出てくる留学生キャラみたいだよね。
    漫画だから笑えたけど現実でやられると寒くて仕方ない。
  • 208  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>196
    全ての一般生活で一般用語として使われてるな。
    品質とか言うのはむしろガチ企業広報とかのイメージ
  • 209  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>202
    知らんがな
  • 210  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>209
    友達おらんのかいな
  • 211  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>205
    通じねぇよ
    発音が日本語だから
  • 212  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これ昔から言われてんのになんで政治家評論家は使うのやめないんだろうな。インテリアピール?
  • 213  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まぁ使うなら発音しっかりしろとは思うな
    正しく日本語使えてない奴馬鹿に出来ない
  • 214  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>セッション(打ち合わせ)

    セッションなんて使わないな。
    どっちかっていうとミーティングじゃないの?
    あと自衛隊出身の先輩が、やたらブリーフィングを多用してたな。
  • 215  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    でも3年くらい経つと馴染んでたりするんだよな
  • 216  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イシューは怪しい雑誌のイメージしかない
  • 217  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    マイルストーンっていう鉱石があるらしい
  • 218  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    みんな日本語の使えない日本人になってる
    国語力低下して英語に移行するからいいじゃん
    今は過渡期だよ
  • 219  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>214
    どっちかというとバンドマン?の音合わせイメージ
  • 220  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    トゥギャザーしようぜ
  • 221  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>211
    見苦しすぎてワロタ
  • 222  名前: リチャードソンジリス 返信する
    >>154
    意味不明スギィ(≧Д≦)
  • 223  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ミッションクリティカル
  • 224  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「海老デンス」
  • 225  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>214
    セッションは規定人数でのゲームプレイだな
  • 226  名前: リチャードソンジリス 返信する
    >>171
    意味不明スギィ(≧Д≦)
  • 227  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    んー、既存の漢字表現ととニュアンス(これも突っ込まれるのだろうか)が違う言葉は外来語で表現していいと思うんだけども
    単語に複数の意味を持たすのは日本語の特徴じゃない?

    なんていうのかな、外国の人が「外人」はアウトサイドパーソンだから差別だって言ってるのと似てる感じ?
  • 228  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>221
    苦しいのはお前のカタカナ語だよ
  • 229  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    半分くらい気にもならないから結局慣れだろ
  • 230  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>218
    母国語も使えない奴が
  • 231  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ネットじゃバカにされてても実際にはやっぱり横文字多用した方がデキる奴っぽく見えるのは事実。
    そいつがインテリ風イケメンだとなおさら。
  • 232  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>2
    爺のワイとしては民主党のガイ達が政策をマニュフェストとか言ってた辺りからそう感じとる
  • 233  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    横文字は意味そのものよりもぼやっとぼやかした言い方になるんで使いやすいんだよね
  • 234  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    サブスクリプション
  • 235  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>227
    英語だって複数の意味を持つだろ
    Firstつったら最初、第一、一番、先頭と色々あるだろ
  • 236  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>エビデンスは社外に使うのは有用だと思っています。「エビデンスを残したいのでメールお願いします」は当たり障りないですが、「証拠を残したいのでメールお願いします」はなんかこう…

    こいつがアホなだけやん……。
    やり取りを残しておきたいとか、別の言い方あるだろう……。
  • 237  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>228
    つまり君は英単語の意味に関係なく、日本人の発音では英語が通じないから英語圏では通用しないって言ってるわけ?
  • 238  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>233
    ようは言葉の意味をはっきり理解できてないって事じゃん
  • 239  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語でおk
  • 240  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>99
    テクスチャーだけなら「質感」でよくねーかなぁ。
  • 241  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>237
    日本人の発音がどうとかじゃなくて
    英語の発音で使ってないから英語圏では通じないんだよ
  • 242  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海老天酢が異臭で馬ジェットが墓井戸でディスコントラクションだよぉ😣
  • 243  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>235
    だからエビデンスでよくない?
  • 244  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>236
    エビデンスってIT業界だとテスト結果の意味だしなぁ
    業界ごとにばらつくのもなんかイタいんだよな
  • 245  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>241
    君は日本語の会話の中に突如として現れた英単語を英語話者が聞き取ること想定してない?アンカ元はそういう意味じゃないと思うぞ。
  • 246  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    わかりやすい言葉で伝えようとする人が好き
  • 247  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イシューだけは許せない
  • 248  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    マツコデラックスが食レポでテクスチャーやマテリアルを使うよね 気持ち悪い
  • 249  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>241
    じゃあ日本語しゃべるアメリカ人はどうすんだ?
    デーブスペクターみたいにカタカナ英語使える人もいるけどほとんどはネイティブな発音だぞ。それも通じないのか?
  • 250  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    PS5(不具合)
  • 251  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    無双(草刈り)
  • 252  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    一般に浸透してきたカタカナ語も多いけど
    基本的には日本語で説明するよう努めた方が多数に伝わりやすいと思う
  • 253  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>236
    だからバカほどカタカナ英語を使う言われるんだろうな
  • 254  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アベノマスク(ごみ)
  • 255  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言っちまえば、evidenceとエビデンスは別の言葉だから、エビデンス=証拠ではないんだよ
  • 256  名前: せみころーんさん 返信する
    >>183 2030年「ベクトルって何ですか」は実現する。
  • 257  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>211
    発音とか関係ないやろ。文書でやり取りすることだって多いんだから。
  • 258  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    インデント
    インシデント
    を数年前までごっちゃになってた自分
  • 259  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>249
    英語圏で通じるかどうかと
    日本語圏に居るアメリカ人に通じるかどうかが
    お前には分からないんだな
  • 260  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イレギュラーとかは?
    アーマードコアかよって思ったわ
  • 261  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>257
    カタカナで書くんか?
  • 262  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ファンタスティックビースト
  • 263  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>260
    統計とかなら使うんじゃね?
  • 264  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ジャパニーズでマウントはちょっとw
  • 265  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    広く認知されてるならいいけど
    そうでないならただの西洋かぶれ
  • 266  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    教養が足りないッ!!!
  • 267  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1 【嘘の呼吸】オレ的JINの日本学術会議に関するデマが酷すぎると話題に!うわぁああああ【自滅の刃】
    ◆デマその|羚颪坊鎧技術を流す左翼の巣窟!
    ◇真相→そのような事業・計画はないw「千人計画」についても学術会議として協力や交流なく、指摘した甘利氏はこっそりブログを修正w ソース→『学術会議が「中国の千人計画に積極的に協力」とした自民・甘利議員、ブログをひっそり修正』(BuzzFeed Japan)
    ◆デマその∪廼發ら終身年金が給付されるクソ利権団体だった!
    ◇真相→終身年金は「日本学士院」という別の団体wもちろん日本学術会議OBが日本学士院会員になるというルールはないw ソース→『学術会議OB、学士院会員に 「年金250万円、終身」 フジ上席解説委員が発言』(毎日新聞)
    ◆デマその2007年以降答申がない!10年以上何も活動してない!
    ◇真相→答申が無いのは、政府が日本学術会議に対して諮問を行っていないだけwなお2008年以降「提言」は321回行っているw ソース→『「答申ないのは諮問ないから」 学術会議元会長、自民の批判に反論』(時事ドットコム)
    ◆デマそのぅ譽限泙鰺料化したのは日本学術会議だった!
    ◇真相→提唱したのはマイクロプラスチックの削減であり、レジ袋限定ではないwレジ袋を有料化したのはもちろん日本政府w ソース→『「学術会議がレジ袋有料化を提唱」ツイートは不正確 提言はプラごみ削減』(毎日新聞)
    ◆デマそのコ惱儔餤調管瑤亘迷臍軣梗爾鵬,靴け研究を辞退させた!
    ◇真相→「北大総長室に押しかけた事実はなかった」とネタ元が訂正w「事実上の圧力」と苦しい言い訳をするも、具体的なことはひとつも言えずw ソース→『日本学術会議幹部が「北大総長室に押しかけ研究を辞退させた」は誤り。記事は訂正、しかし誤情報が拡散』(BuzzFeed Japan)
    ↓これがソース無し脳ですw
  • 268  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    色々あるけどさ、一番大事なのはやっぱりジェネラルアポキシスだよね?
  • 269  名前: せみころーんさん 返信する
    シンギュラリティ(来ない)
  • 270  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>267
    ↑まともなソースなしで恥をさらし続けるアホな道化w
    ◆そのような事業・計画はないw「千人計画」についても学術会議として協力や交流なく、指摘した甘利氏はこっそりブログを修正w
    ◇真相→中国政府と交わした覚書が出てきてますが何か?
    ◆終身年金は「日本学士院」という別の団体wもちろん日本学術会議OBが日本学士院会員になるというルールはないw
    ◇真相→別組織なのは確かだが、入会のための条件が、学術会議を何年か務めること
    ◆答申が無いのは、政府が日本学術会議に対して諮問を行っていないだけwなお2008年以降「提言」は321回行っているw
    ◇真相→学術会議の民営化について諮問したけど、13年間回答がありませんが、回答まだですか?
    ◆提唱したのはマイクロプラスチックの削減であり、レジ袋限定ではないwレジ袋を有料化したのはもちろん日本政府w
    ◇真相→あたりまえだろアホ。デマでも何でもない。ただ学術会議の学者様は「私たちの実績です」って胸張ってたけど?
    ◆「北大総長室に押しかけた事実はなかった」とネタ元が訂正w
    ◇真相→学術会議幹部は押しかけてないが、他団体が押し掛け、結果研究は辞退させられた。そのあと押しをしたのが学術会議。
  • 271  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>175
    しかも根拠というのも一般的な意味じゃなくて要は論文の事なんだよな
  • 272  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    シンクロニシティ(犯罪外国人同時多発来日)
  • 273  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>259
    あのさぁお前もうちょい日本語理解できるようになってから書き込めよな。
    なんで伝える相手が日本語圏に居るアメリカ人になってるんだよ…
    アメリカ人が使う英単語なら英語圏で通用しないわけないだろうに…
  • 274  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>2
    エビデンスならウラ(裏付け)で良いと思うな。
    しかも発音は エ ビデンスじゃないのかよ。
  • 275  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語できへん・・・せや!一部だけ英語で言うたろ!の精神
  • 276  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>143
    リチャードソンジリスかプレーリードッグかどっちか一つに選べ
  • 277  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    医学用語でエビデンスは目隠しアンド対照実験を行った上で、その実験に問題がなかったか論文を学会などで査読されたモノを言うんやで。
    これをエヴィデンスと言わずなんと言うんや?
  • 278  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ゆうてもお前らもデフォルトでとか言うだろ
    そんなもんだろ
  • 279  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>12
    アボリッシュだよな
    ボイドだと虚とか無効だわ
  • 280  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>273
    え?何?
    お前はデーブが英語圏で和製英語を使ってコミュニケーションしてると思ってるの?
    へー
  • 281  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ソーシャルディスタンスも追加してクレメンス…
  • 282  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どうでもいいけどここで言われてる英単語って中学じゃなくてほぼ高校英語だと思うぞ、バイト
  • 283  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>278
    経済破綻・・・?
  • 284  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海老デンス()はネタ過ぎて最早市民権を得てしまった感あるけどなwwww

    クオリティ、レスポンス、リスペクト辺りは普通に横文字として定着しつつある
  • 285  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>277
    根拠でいいだろ
  • 286  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これ実際会社で使うのって上場一部とかの人でしょ
    その人たちは大体管理職になるのにTOEIC750以上は要るでしょ
    それ位のスコアだとこの単語群は基本英語だし問題ないのでは
  • 287  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    安藤剛史は人から金を脅し取るキチガイ糞ガイジサイコパス
  • 288  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ダイバーシティ
    アンテナかよ
  • 289  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海浜総合高校語録かな
  • 290  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>218
    人間は自分の周りに4人程度そういう傾向の人が居ると「みんな」って言っちゃうそうだ
    つまり、「みんな」が馬鹿なんじゃない、「君の周り」に馬鹿が多いのだ
  • 291  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カンファレンスはまだいいとして
    ミニカンファはよく分からない
    教えて看護師さん
  • 292  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    漢語ももとは中国から入ってきた外来語なんだよ
  • 293  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>214
    ブリーフィングって簡潔な打ち合わせ(brief:簡潔な、簡素な)
  • 294  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナって便利だよね。カタカナに該当する文字って他の国の言語にあるのかな?
  • 295  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    俳優が専門用語使ってるとそれっぽく見せられるのと同じだね
  • 296  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>280
    そこでアメリカでダニエル・カールと出くわしたときに
    うっかり日本語で挨拶しちゃったデーブを持ち出すのは悪手だと思う
  • 297  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>214
    >>293
    途中で送っちゃった
    ミーティングは顔合わせとか打ち合わせで程度としては気軽な感じ
    会議は意思決定を行う集まりで結構重要な感じ
    だからそれぞれ意味違うよ
    会議に近いのはカンファレンスだろうか?
  • 298  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>280
    お前マジで会話成り立たないレベルなんだな…

    いいか、アホなお前にも分かるように丁寧に説明してやるぞ。
    お前は、カタカナ英語の発音が英語圏では通じないから、英語圏で通じる英単語は何も残らないと言っているが、カタカナ英語がそのまま英語圏で通じるかなんて誰も言ってないんだよ。カタカナ英語として日本で通用している意味合いと、そのもととなる英単語の意味合いに違いがあって、英語圏で通じない和製英語がたくさんあるから、そういうものじゃなく、ちゃんと英語圏と共通認識できる単語だけ広まれと言ってるんだよ。
    アグリーとagreeの違いなんかに問題を歪曲して拘っているお前みたいなアスペには理解できないかもしれないけど、恥さらして発音なんぞ持ち出した時点で笑いものだよ。
    あ、ちなみにデーブが英語圏で和製英語つかうなんてアスペ以外は思わないよ。文脈読めば日本で日本人に向けて日本語で話してる最中に混ざった英単語って健常者は理解できるから。

  • 299  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>291
    ところによって、小規模の会議の事を指す場合もあれば
    簡単な打ち合わせ、毎朝やるブリーフィングのようなモノを指す事もある罠
  • 300  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>18
    合流的な?
  • 301  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスを証拠とかきたくないなら記録って書いてもいいやろ
  • 302  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>296
    デーブを持ち出してんのはアホの方だから
  • 303  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    その答え、YESだね!
  • 304  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外務相が英語を公用語にするとか言ってるからどんどん置き換え進むぞ
  • 305  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語できへん・・・せや!一部だけ英語で言うたろ!の精神
  • 306  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    返信のやつのチョイスは
    なんかちょっと違う気がする…
  • 307  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>12
    ホテルでは使ってるで
    ていうかホテルってなぜかめっちゃ横文字使うし現場にいてもよくわからん専門用語だらけな風習やめてほしい
    そのくせ英会話は大したことない人がほとんど
  • 308  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>237
    言ってること一緒じゃね?
    英語の発音じゃないから通じない=日本人の発音が悪いから通じない
  • 309  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>304
    最終的には英語もなくなって中国語になるのに意味ある?
  • 310  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>306
    クオリティとかは、技術努力を評価して欲しかったり既存の枠を超える逸脱性を評価して欲しかったりするときに、査定基準の決まった「品質」じゃ明らかに言い足りんよな。和製英語なんでも駄目は違うと思うわ
  • 311  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 312  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言いたいことはわかるが、ツイ主の「俺はアメリカに住んでるぜー、アメリカに住んでるけど英語にかぶれてないぜー」アピールは外来語多用者ばりにウザい
  • 313  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語圏の映画のタイトルを、原題とは全く違うカタカナ英語に変えちゃう例もありますね。まあパッと見で興味を引くことが営業上重要なのは分かりますが、元のタイトルを決めた人に了解をもらっているとは思えないほど的を外した、あるいは英語になってないカタカナタイトルには、日本人として赤面してしまいます。
  • 314  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 315  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスとアサインは逆に気になった
    日本語だと意味が強すぎてしまう気がする
    証拠とか任命とかね
  • 316  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    しかも使ってるのが日本人だから
    同じ語でも自分にとって都合のいい時に自分にとって都合のいいニュアンスや意味で自分の中で勝手に決めた用法で使う日本人特有の悪癖もあるから散々ですわな
  • 317  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語だと意味が軽くなるというエビデンスを提示しないと
  • 318  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コンセンサスって合意なのか
    同意だと思ってた
  • 319  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ペンディングか、ペンディングがないじゃないか!
  • 320  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そんな言葉をワザワザ覚えなくて良いから何度も同じ失敗するのやめてくれない?って言ったら泣いたやついた。ワイが悪かったんかな?
  • 321  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>261
    何言ってんだお前
  • 322  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 323  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>320
    こういうのって見栄えにこだわって中身スカスカな奴ほど使う印象だわな
  • 324  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>266
    ほんとそれ
    無教養ない人間ほどカタカナを好む。定型句の鳴き声に近いからな
  • 325  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語を多用してる奴はただの馬鹿ってのはバカッター見てりゃ分かる
    日本語の方が通じるのに語威力がないから英語で濁してるだけ
  • 326  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    横文字使いたくなるやつってアホすぎw
  • 327  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>170
    あれはw芸風だから良いんじゃない?w
    中学生単語で海外回って生活してたらしいからw
  • 328  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    馬鹿だから言葉が一対一で訳せると思ってるんだろうね
  • 329  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    でも○○医院だと古ぼけた病院で頑固な爺さん医者が出てくるイメージだけど
    ○○クリニックだと新しくて清潔感のある建物で若いイケメン医者か女医さんが出てくるイメージになるだろ?

    つまり日本語には清潔感が足りないんだよ!
  • 330  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    新人が添付をアタッチメント言ってて衝撃を受けたわ
  • 331  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    目的によってニュアンスが違うから多少の和製英語は必要だよ
    カタカナ語を英語とは言わないけど、全ての言語間での言葉が一対一で同じ意味に対応していると思ってる奴の方が馬鹿だろ
    海外の文化が入ってきてるせいで日本語で新語が生まれる前にカタカナ語が生まれているに過ぎない
  • 332  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コンプライアンス=法令遵守 とかな
    何でもかんでもカタカナ英語にすればいいってもんじゃねえぞ
    クラスターとかロックダウンとかも止めろ
  • 333  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>292
    英語の訓読みを作っているから
    海外の人達が混乱してる
  • 334  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>331
    自国の言葉に無いニュアンスの言葉が必要になったら
    普通の国なら自国語で新しく言葉を作るんだよ。
    でもなぜか日本はカタカナ語にしてそのまま取り込んでしまう。
    新しく言葉を作るのが面倒なんかしらんけどおかげで日本は外来語織り交ぜないと満足に会話できない欠陥言語になってしまった。
  • 335  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスは証拠というより記録と書いたほうが正しいきがする
    記録だとレコードと混同すんのかもしれんが
  • 336  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>334
    カタカナ英語って外国人が日本語を覚える時めちゃくちゃ厄介らしいな
    日本語でもなくかといって英語でもないっていう
  • 337  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語で表現する前に誰かが英語で言ってるのを聞いて影響受けてる馬鹿の所為
    酷いのになると英語で言ってるソレが日本語だと何になるのかすら理解してないのもいる
  • 338  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語ペラペラでもない癖にこういう単語使う奴なんて裏でクスクス笑われてるって気付けよ
  • 339  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    SI業務だからだとおもうが、
    アサイン、エビデンス、プライオリティは使うわ。ただカタカナでは書かん。
  • 340  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    パフォーマンスを日本語に訳すと?
  • 341  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    その職場の在り方に合わせるだけのことでしょ
    意味がわからないような言葉ばかりじゃないんだし
  • 342  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    おっさんがやってると滑稽だが、可愛いJCがやってるとmarvelousだよ
    結局おっさんが悪い
  • 343  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ビジネス英語に文句つけるバカはしょーもねーな
    ニュアンスが微妙に違うから使われてんだぞ
  • 344  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    計画プリントがいつのまにかシラバスになって働き始めたらレジメになったな。
    意味わからなす。
  • 345  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ソニーガデガワとかチーギュウーがないからやり直し
  • 346  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>344
    シラバスはもう大学1回生から死ぬほど使うからそれ自体が日本語感覚だわ
  • 347  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>331
    実際これ
  • 348  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    虚業連中が好きな言葉
  • 349  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    国からくる公文書にこういうのが多い。
    もっと日本語大切にしろよって思う。
  • 350  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    夜露死苦
  • 351  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ゆーてツイ主の7までのは日本語でいい定期
  • 352  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナで言っておいたほうが、なんか切迫感が消えるから良い場合もあるんだよ
    予算→バジェット、任命→アサイン
    この辺がそう
    カタカナで言っておいたほうが、相手も気持ちが楽になる
  • 353  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    グリップ(把握)も日本語でいってほしい
  • 354  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    オポチュニティってよく言うよね
  • 355  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ディスコンは製造終了だぞい。
  • 356  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>9
    大した事言ってるように見せたいから使う
  • 357  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    10年前に同じようなこと言ってたわ
  • 358  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    消えないし、消えてるなら伝わってないだけじゃね
  • 359  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アルゴリズムやマジョリティとかもイラッとする
  • 360  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    IT系居るとよく聞くよな
    周りが使ってるからと同じように使ってる自分にもウンザリしてる
  • 361  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>352
    エビデンスが最たるものだと思う
    「証拠」って重いわ
  • 362  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    材料が不良品で「トレサビ」って言われたんだが、今必死で材料の錆び探してる
  • 363  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    後出しのやつほとんど賛同得られてなくて草
  • 364  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>361
    裏付け 形跡でええやんって思うけどな
  • 365  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    たしかにアグリーとイシューだけぶっちぎりでイラッとする
  • 366  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスとアサインは違くね?割と業務上出てくるが
  • 367  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスはよく使うけど、日本語の「証拠」とはちょっとニュアンス違うんだよなぁ・・・
    私が知らんだけで、他のカタカナ言葉もそーゆーのありそう
  • 368  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クオリティ(品質)
    レスポンス(反応)
    リスペクト(敬意)
    セッション(打ち合わせ)

    ここらは普通に浸透してると思う
  • 369  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    多分彼らの多くは適切な日本語を知らない。
    いきなり業界にさらされるせいで起きる現象。
  • 370  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    うざがられようが耳に馴染むまで使えばいいよ
  • 371  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クオリティ以下は普通だろ
  • 372  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    直訳で置き換えた程度しか意味なんてないもの、あるいは日本語でそのまま通じるものまで無理にルー語使うのは、日本語で言えよ感が強い
  • 373  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スレとはちと違うけどレクリエーションという言葉が嫌い
  • 374  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    オタク用語と同じで
    語彙力の無さをなんとなく伝わる言葉で代用してるんだろうな
  • 375  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスなんかは使うべきだと思うけど
    何故置き換えてるのか、誰も分からないキモいのあるよな
  • 376  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    会社だと横文字使う奴多くて本当嫌になるわ カッコつけてんなよ 
  • 377  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    サルベージするとか言ってるヤツもキモい
  • 378  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスは証拠というより根拠
  • 379  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヤベエ、今日の仕入先指導でトッブフォローでやってくれって言っちまったわ。
  • 380  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >アグリー→同意

    これは使えるんだじゃね?
    もう一つのアグリー(ugly)を誤魔化せるからwイントーネーションの違いを知らない相手ならいけるw

    ブス「・・・と、私は思うんですよね」
    俺「アグリー(ブス)ですね」
    ブス「賛成してくれてありがとう」
    俺「いえいえww」
  • 381  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>361
    証拠って重いもんだろw
  • 382  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>378
    日本語のニュアンスはね。
    英語的な意味は証拠でいいよ。日本の解釈が妙なだけ。
    ジンクスとかと同じ。
  • 383  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>380
    ひでぇなwお前ww
  • 384  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>382
    ジンクスはあるよな。日本ではおまじないみたいな縁起の良い事を言うけど、英語では実際ジンクスは呪いとか縁起の悪いものにしかほとんど使わないし。どこでどうそう解釈されて伝わってるのかが不思議。
  • 385  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    レリゴー=ありのままwww
  • 386  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    俺の中ではローンチだな
  • 387  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ホンダの車の名前のアレなんだっけ
    リスペクトじゃなくて・・・インスパイアだ
  • 388  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスとか言ってる痛いツイッタラーに刺さりまくり
  • 389  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    重すぎるとか強すぎるとか女みたいだなwww
    言い方ァ!!とか言って怒ってそうだわ
  • 390  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>13
    ほんとそれ
    日本語にある言葉をわざわざ英語で言う奴は無能しかいない
    英語使いたいなら全部英語で話してくれ
    そっちの方が受け答えも理解も速い
    英語が出来ないからつまらんとこで英語使いたがるんだよ
  • 391  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コンセンサス得ろよ
  • 392  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ルー大柴かよって感じだな
  • 393  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    悪いが、人間の言葉で話してくれないか?
  • 394  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    全部日本語にしろよw
    わざわざ英語にすればかっこいいと思ってる奴いるけどダサいから
    小池さんか特にね・・・・・
  • 395  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>385
    くっそww
  • 396  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスは証跡とか根拠って言いかえてるな
  • 397  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クライアントも追加で
    得意先でええやろ
  • 398  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 399  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>384
    横から言うけど
    言葉はそれ自体適当なんだよ
    MizuWaterなんて表現が普通に飛び出すんだし
    外国語なんてどこの国でも扱いは一緒
  • 400  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    プライオリティ高めのクライアントと
    アジェンダについてカンファレンスするも
    提示したアイテムがすでにコモディティ化しており
    コアコンピタンスや、ペルソナの定義、プロセスにおける
    エビデンスが乏しいと言われコンセンサスに至らず
    結果ペンディングに。
  • 401  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスはよくね?
  • 402  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>12
    なんかのTCGで除外のことボイド(エリア)と呼んでた気がする
  • 403  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ほんとこれな。長くなったやつは全部禁止にしようぜ
  • 404  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    キルドヤ(小声)
  • 405  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>99
    こういうのは日本語であるじゃん、って奴を言い換えてるから言われてるんだろ
  • 406  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>153
    アジェンダ知ってるかどうかの学力で就職できるかできないか関係すると思ってるほど
    お前頭たりてねーのか
    意識高い系のイキりニートだろお前
    日本語メインの会話でアジェンダが使われ出したの最近だぞ
    引きこもってないで家から出て世間を見ろ童貞キムチ
  • 407  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    横文字好きは無能の証 文字は誰が読んでもすぐ理解できるものではなくてはいけない

    理解できない文章は言うなれば 池沼の言葉と同義である
  • 408  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    もうマジアグリー
  • 409  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    わい帰国子女だけど意味違うだろ例えば
    エビデンスは証拠だけじゃなくて根拠とか裏付けとか意味含んだニュアンスだろ
    証拠の意味だけで使う場合は証拠ってちゃんと使い分けてるわ
  • 410  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こんな無駄な議論はナンセンスだ
  • 411  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ブチ犯したときのギャップが最高だからこのまま意識高い感じの路線で行くべき
  • 412  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する

    ある一定の英語レベルの人間同士は苦も無く通じるわけだからw

    わからないほうがアホなだけだろww

    アホがひがんでるだけだろwww
  • 413  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語として採用された日本語に対しても「それ英語で言えるじゃん」とか言ってんのかな?
  • 414  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人同士でカタカナ言葉乱用してるのはアホ
    かといって外人相手に使ってるのはもっとアホ
    あれ、使わなくてよくね?
  • 415  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    会議の事をMTGって略すの意味分からん
    会議の方が早くね
  • 416  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    しかも日本語読みで外人には聞き取れないというオチまでついてる
  • 417  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    小池おばさんに言って来いよ
  • 418  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    何度も言うけど、「証拠出してください」って言葉強くない?使い所によっては疑ってるみたいやん
  • 419  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どっちも伝わるから、どっちでもいいじゃん
  • 420  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ツイッターに書き込んでる奴ら、そもそも伝わりやすいかどうかが基準なんだから、英語の方が逆に分かりやすい言葉もあるだろうが
  • 421  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    一番アカンのはこれらを日本語訳で記憶してるからネイティブには微妙に通じないところ
  • 422  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語の義務教育をとっととやめろ。いやマジで。

    アメリカ人は日本語を義務教育にしてないぞ?
  • 423  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>421
    外人には日本語を学習させて、日本語でおkといってやれ。
  • 424  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    上司は必殺「アイスブレイク」を発動した!
  • 425  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クズ議員共の逃げ道の為に使われてるんやぞ?
    英語なら「明言」に該当せんっつってな。
  • 426  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>418
    エビデンスは証拠じゃなくて証跡だから
  • 427  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    名詞を英語にする分にはまぁありかなと思うけど、動詞を英語にする奴の話はスルーしてるわ
  • 428  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クラスター一択だろ
  • 429  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    一応意味調べるが普段使わないし興味すらないからすぐ忘れる
  • 430  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!! 〓 資料 〓 →【 CMバンク 】                                                                                                                                  関係各位は絶望し・・・・、周章狼狽(シュウショウ-ロウバイ)、した・・・・・・・・・・。                                                                                                                                     ................... 、「なんだったのか・・・・・。」、と。                                                                                                        
            シ◉
            |◉
            エ◉
            ム◉
            バ◉
            ン◉
            ク◉

            と
            は                                                                                                                
    ..【 祭りのあと 】 作詞:岡本おさみ / 作曲:吉田拓郎 [ 吉田拓郎 ]
  • 431  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    敢えて訳せばそうなるけど実際ニュアンスが違うってのもある
  • 432  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 433  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カンファだけは意味分からん、会議で何も問題ないくせにウゼー
    あまりにも使うヤツ多いから
    第1カンファレンス室、大カンファレンス室、カンファレンス資料、カンファレンス用テーブル等々全部統一してやった
  • 434  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>426
    横文字使いは有能な奴も多いけど、この手の奴は大概仕事できない
  • 435  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アサインって割り当てじゃないの?任命だけじゃなかろう。
    「タダの思いつき」ワロタw
    中途半端なんだよw全部英語にしちゃうか平易な日本語にしとけw
    意識高い系の皮被った詐欺師に騙されてるだけじゃねぇかよw
    そりゃちゃんと通じちゃったら中身無いのばれちゃうもんwよくわからんが自信たっぷりでまあいいかって思わせるためにカタカナの言い換えなんて有るw
  • 436  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>52
    >ゲームキーの設定にもアサインは使う

    むしろそれ以外でアサインを使う例を知らんわ
    ビジネス用語としてこれをわざわざ使う意義を見いだせない
  • 437  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあサブタイトルとか誤用してる系よりはマシかと。ww
  • 438  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>434
    伝わったら困るときに言い換えてるならある意味優秀。
    わかって貰わないと困るところで使う奴は無能。
  • 439  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスは外部の審査機関なども当然のように使うので、使わない方が無理なレベル
    他はあまり知らんが、言葉は相手に伝えることが目的だから、常用してるところだったらまあいいんじゃないの?
  • 440  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    明治維新後に、福沢諭吉初めて偉大な先人は日本に無かった外国語をいかに日本に取り入れるか奔走しこれまでに無かった多くの日本語をつくった、会社や社会や共産とか


    今の日本人がいかにアホかわかる。
  • 441  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    バカな文系ほどカタカナを並べてインテリぶりたがるのさ
    どっかの都知事もそうだろ
  • 442  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスは証拠というより
    証跡って言ってるなぁ。
    こっちの方が表現が柔らかく感じる。
  • 443  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >エビデンスは社外に使うのは有用だと思っています。「エビデンスを残したいのでメールお願いします」は当たり障りないですが、「証拠を残したいのでメールお願いします」はなんかこう…

    「記録を残したいのでメールでお願いします」でええやろ。頭使えや。
  • 444  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    キャラメル→軍粮精
    コロッケ→油揚げ肉饅頭
    カレーライス→辛味入汁掛飯
    ドーナツ→砂糖天麩羅

    だからな。
    敵性語なんか使うなよ!
  • 445  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    頭悪い奴ほどカタカナ使う傾向がある
    以上
  • 446  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>445
    カタカナ語を毛嫌いする奴に有能な奴は居ないのだけは確か
    そいつに喋らせると結局カタカナ使うw
  • 447  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    何でもかんでも世界基準に合わせると、その国の良さが無くなるからな...

    悪い例
    山手線の新駅の名前、近年の秋葉原
  • 448  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コロナ→武漢風邪
  • 449  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★ 「 日本ワ西洋化シターーwww 」。        ..........と、言うかw。 寧(むし-ロ)ろ・・・・、                                                                                                                                                                                                                                                       
            一、
    み  し    世◎    一
    た  て    界◎    回
    い  な    が◎    転
    な  く    日◎    し
    ?  ね    本◎    て
     テ ?    化◎ワ    ギ
    的キ ・      ラ   逆ャ
    な  ・           ク!!ww
    ?笑 ・笑.......w                                                                                                                                                                                   
    ..〓 動画 〓 →【   田中英道「秦の始皇帝はユダヤ人であった」 日本国史学会 第69回連続講演会( 2019年9月14日 )  】                                                                                                            ※[ 田中英道ホームページ ]。
  • 450  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスをくれって言う奴、具体的に何が欲しいのか言えよ
  • 451  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!!                                                                                                                                                                                                                        
     一 火 そ  ス・ ち お     っ  ス  お さ お   
     〇 曜 ぉ  |・ ゃ 前  コ  て  |  父 ん 父  カ
     円 日 そ  パ・ う イ  |     パ  さ お さ  イ
     に は ぉ  |・ ね ン  イ  何  |  ん 父 ん  /
     な モ そ  チ  ん ト  チ  ?  チ  っ さ お
     る ヤ ぉ  ュ    ネ  /  ?  ュ  ! ん 父
     し シ そ  |  こ |     ?  |    お さ
       と ぉ  ズ  れ シ     !  ズ    父 ん
     な か っ笑 デ    ョ        デ    さ お
     ?    〻 |    ン        |    ん 父                                                                                 
    ..〓 動画 〓 →【 超特急 ニコ生 20140723 Part2/2 】
  • 452  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語使えない奴は思考力無い奴って昔から言うよな
    わかっててあえて使うならともかく、ハッキリした意味も知らんで何となくなニュアンスで使ってる奴は紛れもない馬鹿
    しかも割と多い
  • 453  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>442
    その言葉の認知度よ
    相手に伝わらなきゃ余計な手間かかるし、カタカナ語以上に「は?何言ってんのこいつ、厨二病かよ」って思われるだけ
    証拠が嫌なら会話記録でも何でも伝わりやすい言葉あるやろ
  • 454  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    国立競技場新設する前に都知事やオリンピック関係者が散々レガシー言ってたけど今は死語なのか
  • 455  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあ高年収の人達の話やから
    どうでもええ
  • 456  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どれくらいその言葉が浸透してるかによる
    ポケットモンスターをわざわざ衣嚢怪物とか言わないし
  • 457  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>455
    キミはこんな、英語とは程遠い「ルー大柴語」とまで揶揄されているモノで高年収を想像してしまうのか…
  • 458  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    敵性言語を使う非国民どもめ
  • 459  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コンピュータ系とかシステム系の用語を無理に日本語化するとややこしいから
    プログラマー系の人たちが英単語よく使ってたのがはじまりなのかな思った
    それを聞いてかっこいいと思ったIT系の営業がマネして英単語を使い出した
  • 460  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語で言えることはマジで日本語で言って欲しいわ
    リスケとかアホかと
  • 461  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>456
    なんで固有名詞を同列にしてんだよ
    馬鹿か?
  • 462  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    上位4位まではまじで同意
    コンセンサスは慣れちゃった
  • 463  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カンファレンスを開いてストマの入所者に対してのケアプランについて意見を求めます的なのは介護でもあるぞ。ちなみにストマ=人工肛門な。
  • 464  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なるほどアグリーだね
  • 465  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    反対してる人ってどんな仕事してるの?
    ビジネス英語使う職場にいるけど全部必要だと思ってるよ。
  • 466  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    creampie程受け入れられた単語は無い
  • 467  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言葉の当たりを強くしたり弱くしたいだけだからなぁ
  • 468  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人はまともな言葉使えないのに英語なんて贅沢。
  • 469  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    子供は覚えたばかりの言葉を使いたがる

    問題はそんな奴を選んだ 頭の悪い投票者
  • 470  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    昔、Windows を 窓系って書いてる資料があって苦笑いした記憶がある
  • 471  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    横文字をわざわざ使うメリットもある。本文中にあるように、「エビデンス」を要求することはできても、「証拠」は要求しにくい。「証拠」を要求すると、疑っていることが前提になっているように見える。横文字だとその前提が薄くなり、事務的な要求として扱える。
  • 472  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>10
    色褪せない熱い思いを今夜身体中で伝えたいんですねわかります
  • 473  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    横文字は使う癖に発音が糞なのはキツい
  • 474  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アサインとリスケくらいかな、使っているの
    あとメールか
  • 475  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イシュー、アサイン、プライオリティは使ってる管理ツールで出てくるから普通に社内で使ってる
  • 476  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスは証拠って意味で使わないだろ
    直訳すぎるわ
  • 477  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!!..      七、   六、
    九、 八、   個    個◉   五、 四、 三、 二、    一、
    個  国    々    々◉   個  個  社  表イ    技
    々  家    に    を◉   々  々  会  象メ    術
    の  が    覇ヘ強  孤◉コ  を  を  を  で|    を
    紐チ 段    権ゲ力  立◉リ            ジ    無ム
    帯ュ 々    をモな  さ◉ツ  隔カ 分  分  錯 カ   駄ダ
    がウ とほ   持ニ権  せ◉   離ク 断  断  覚 ン   に
    消タ  こ   た|力  て◉    リ       さ チ   高
    へイ 綻ろ   す    か◉   し  し  し  せ ガ   め
    る  びブ   と    ら◉   て  て     て イ   て                                                                                                                
    ..〓 資料 〓 →【  アントニオ・グラムシ (1891~1937)   】
  • 478  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    任命…っっぷっ(笑)
    こどもべやから出てきな
  • 479  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ステコミはまじで分からなかった
  • 480  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>472
    懐かしくて草
  • 481  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    使いすぎはわかるけど外国語を取り込みやすい言語だからな日本語は。
    さすがにスプーンを匙と呼べそっちの方が短いとか誰もいわんやろ
  • 482  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ドヤ顔でその手の単語使うやつほど、英語なんてまるでダメとかだったりするしな

    分かりにくいどころか用法間違ってる場合がほとんどだし、ルー大柴みたいで間抜けなんでやめてくださいって言われて普通に日本語会話に戻した馬鹿知ってるわw
  • 483  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>476
    場面場面で、「品証部に資料として提出できる裏付け」、とかの
    ニュアンスを含むからね。
    日本語を使うよりもニュアンスを強調したい場合に使うことが多いわけで、
    文句言ってるのは空気読むのが苦手な奴。
  • 484  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イシューとかエビデンスとか、
    なんやかやカタカナ外来語(英語じゃない)を妙に使いたがる
    というのはとても日本的・日本語的だと思う。

    カタカナ外来語は "正確な意味やその語を使用する意図" がいまひとつ明確でないからな。
    どんなことであれ明言を避け婉曲であいまいな表現を好む日本語にはとてもぴったりな用語だと思う。
  • 485  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    三浦瑠麗このツイートみて顔真っ赤になってそう
  • 486  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    三浦瑠麗このツイートみて顔真っ赤になってそう
  • 487  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    「ニュアンス」みたく、英語のほうがまさにニュアンスを伝えやすい単語はある
    それ以外のものまで無理に英語で言うのはザギンでシースー的なバカっぽさしか感じんな
  • 488  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナが定着してしまうのは、新しい概念や根付いていなかった習慣そのものとセットで広まるからだ
    どいつもこいつもエビデンス言い始める以前は、それだけ無根拠に自説を主張する輩が多かったってこと
  • 489  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>488
    99年頃からディープなオタク連中が「ソースは?」と2chで言ってた流れが
    15年たって、ようやく一般人の社会に根付いたって感じか
  • 490  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イシューは色々な意味があってマジでパッと使われると訳が分からなくなる
  • 491  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クオリティは普通だろ
  • 492  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    政治家がみんなルー語を使う時代が来るなんて…令和ってこえぇな
  • 493  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    クオリティはて昔から使われてるがな。
  • 494  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    マターも分かりづらい
  • 495  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    陰口叩いてないでお偉いさんに直接言えばいいだろ
  • 496  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エビデンスは証拠っていうか根拠では…?
  • 497  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>証拠を残したいのでメールお願いします」はなんかこう…

    何のために別の表現法があるのか理解できないんかね
    記録、で一瞬で終わるやん
  • 498  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    この手のカタカナに飛びつくのは、日本語の語彙は貧相、英語はロクに出来ないっつーアレな感じのが多いからな

    前者が優れてる場合は日本語の時点で表現豊かなので不要だし、後者に至っては無意識に英語を混ざるのをミスないし恥ずかしい事扱いしてさえいる
  • 499  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナ発音の時点で英語じゃないと考えてる。一個人の意見だけどね。英語赤点マンより
  • 500  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 501  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!!..      バ
       で    |仮    フ
       メ創   チ装    ュ未
    /ゐ |作   ャさ    |来
    曰わ ク    ルれ    チ
    くク さ    イた    ャ
       れ    ン狂    |
    ル  て    サ気    は
    |  る    ニ
    大  の    テ
    柴  さ    ィ                                                                                                                                        
    ..【 Virtual Insanity 】 作詞/作曲:Jay Kay 、Toby Smith [ Jamiroquai  ]
  • 502  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まんぐり返しの英語は?
  • 503  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>85
    エリートがどうとかはともかく、本気で英語を使えるようになろうと勉強する時はもう思い浮かぶのが英語になる様に意識してかないと駄目なんだよな。
    これはリンゴだから訳すとAppleじゃなくて、イキナリAppleが思い浮かんで口から出でしまうぐらいにならんと。
    ルー大柴みたいにやってった方がいい。
    まぁルー大柴がもはや分からんかw
  • 504  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    完全にルー大柴
  • 505  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>274
    じゃあエビデンスレベルはなんていうの?
    エビデンスベースドメディスンは?
  • 506  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    It用語やgitとかぶる単語使う奴は消えて欲しい
    コミットとかイシューとかアサインとかマージとか
  • 507  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ちょいちょい使う人いるから慣れたわ
  • 508  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コンサバとASAPもいれてくれ
  • 509  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >戦略コンサル時代に上司に、カタカナは多用するな、
    コンサル(笑)
  • 510  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ベクトル
    ビットマップ
    バイト(byte)、ビット(bit)
    ハード・ディスク・ドライブ
    日本語プリーズ
  • 511  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>510
    向量
    位图
    字节、一点
    硬盘驱动器
  • 512  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>505
    EBMだろタコ
  • 513  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>38
    貴方が英単語を知らないからってそういう風に言っちゃだよだよー
  • 514  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>503
    そもそも日本語で考えるの自体やめんとダメらしいな
  • 515  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!!                                                                                                                                                                                                                                                      
            藪
            か
            ら
            ス
            テ
            ィ棒
            ッ
            ク
            !
            !                                                                                                                                                                                     
    ..〓 動画 〓 →【 ルー大柴先生が教える国語(ことわざ)上級篇 】
  • 516  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ★!!                                                                                                                                                                                        
            ビ
            ク
            ト
            リ
            |
            丼



                                                                                                                                                                                                 
    ..〓 動画 〓 →【 ルー大柴『It's ちょいグリッシュ!』ランチタイム編 】

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・稀に連続でコメントするとスパム扱いになりコメントできなくなる場合がある様です、しばらく待ってからコメントしてください。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QRコード
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク
×