インドに新しくできた日本食レストランのメニュー表、突っ込みどころが多すぎると話題にwwww

  • follow us in feedly
インド 日本食レストラン 誤字 翻訳 メニュー オープン 誤訳に関連した画像-01

■ツイッターより



インド 日本食レストラン 誤字 翻訳 メニュー オープン 誤訳に関連した画像-02

インド 日本食レストラン 誤字 翻訳 メニュー オープン 誤訳に関連した画像-03


<ネットでの反応>

寿司ロールバーの項目に突入した途端まともになり出して安心したところへの「安井真紀」で吹き出しました。あと「異なるマーボー」が美味しんぼのタイトルっぽくて好きです。

ポークとチェッケンのオッグ料理とタンタンタンタンがツボwwwwww
ほうれん草がどこぞの宗派になってるしwww


米を運ぶに関してはもとから誤字ってて草

安井真紀さんって誰w

絶対に笑ってはいけない日本語オーダー

海外の日本レストランあるある。

タンタンタンタン!




「Carry Rice」じゃなくて「Curry Rice」だろ!
英語もミスってんじゃねえかおw
やる夫 笑い 快感



よくこういう誤訳してる系のやつ見るけどさ
メニュー表くらいちゃんとした翻訳載せられないものかねぇ
やらない夫 困る 汗

Fit Boxing 2 -リズム&エクササイズ- -Switch

発売日:2020-12-03
メーカー:イマジニア
価格:5509
カテゴリ:Video Games
セールスランク:23
Amazon.co.jp で詳細を見る


桃太郎電鉄 ~昭和 平成 令和も定番! ~

発売日:2020-11-19
メーカー:コナミデジタルエンタテインメント
価格:5591
カテゴリ:Video Games
セールスランク:1
Amazon.co.jp で詳細を見る


今週の人気記事

その他おすすめサイト


COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そら日本人が作って無いんだから当然だろう
  • 2  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する

    ン「水虫」コンボ中!


    to


    no


  • 3  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    中国や韓国がオーナーやってるんやろうな
  • 4  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    米を運ぶ、女子高生を拾う、髭を剃る
  • 5  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    何でとんぺい焼きだけまともなんだ
    あとカレーはさすがにわかるのか
  • 6  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    タンタンタンタンタンでわろた
  • 7  名前: 返信する
    ���Υ������ȤϺ��������ޤ�����
  • 8  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    中華系のオーナーなら麻婆だの炒飯は英語でも漢字でも誤訳しないだろうしカレーも間違えてるし何人だよ
  • 9  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本の料理好きってのはすごく伝わる
  • 10  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ダックマッハが好き
  • 11  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあ日本にある無数の外国料理の店もこんなんだけどな・・・
  • 12  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    安井真紀さんチェンジできるんだろうか
  • 13  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    キャリーライスでもう駄目だった
  • 14  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    安井真紀はあかん
    人身売買やろw
    河童も売られてるし
  • 15  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人が他国の料理店開いてもここまで適当じゃないだろうから性格なんだろうな。
  • 16  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    えびちゃん、ゴマちゃん、たまごちゃん
  • 17  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    キャリーライス
  • 18  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ローマ字表記にしただけのをそのまま機械翻訳したんやろうな
  • 19  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カリフォルニアから来た留学生と一緒に、ピザ食べに行った時、メニューの文字が英語だったんだけど、彼から見るとバカみたいだって言ってたな
    スペル違いもあったんだけど、それより、英語が食器やナプキンや、エプロンや備品の至るところに単語や文章が書かれてるのが、馬鹿げてて日本人の感性はどうなってるのか理解できないっての、そうなんだろな

  • 20  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    少なくとも日本人はここで食べようとは思わんわな
    何処で調べたんや…ってレベルのなんちゃって料理が出てきそうで怖いわ
  • 21  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    法蓮宗おおさか
    坊主も注文できるぜ!
  • 22  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    鉄板餃子焼き餃子フライギョーズの勢いで草
  • 23  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本の居酒屋やB級グルメぽさを感じるから意外と違和感ないな。
  • 24  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    グーグル翻訳ですらない
  • 25  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    インド料理YouTuberの人か
  • 26  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    とまご焼き
  • 27  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本でルー語使ってる奴と同じ
  • 28  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    前髪が薄くなってきたお前たちを食わせてやってるのは俺様だぞ
    命令に従え!!
  • 29  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    中華料理では?
  • 30  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ガーリックブターポトト草
  • 31  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    明らかに狙って誤変換してる
  • 32  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    安井真紀さんや河童真紀さんっていそうだなw
  • 33  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    自動翻訳にしては精度が低すぎるタンタン…とかおひたしがおおさかとか変換では出ないと思う
    フォントが正しいのでオーナーが日本語入れてローマ字の日本語入力したっぽいなぁ
    入力時にミスがあっても画面に出てくるのが日本語だから正しいのか判断出来ない上に変換ボタン一回押しただけじゃないかな
    ノベルゲームやおおさかは途中まで打ってる時に言語候補で出たものを選択した感じがする
  • 34  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    脳みそ小学生かよ
    おびとるよりもしょくじも面倒になってそのままいってくれ
  • 35  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ナポリタンでキレるイタリア人の気持ちがわかるだろ
  • 36  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    グーグル変換したんやろなぁ
    生ビールをとりあえず生で変換しそうやしw
  • 37  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>20
    殆ど冷食だから逆に大失敗は少ないんだよ
  • 38  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>29
    中華料理自体が日本の料理なんだよ
  • 39  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ダックマッハの語感好き
  • 40  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>19
    せやろなぁ
  • 41  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言う必要もないことを言ってあげた
  • 42  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあ日本の英語もこんなもんだし。
  • 43  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあわざとだよね
    チャーハンが全部◯◯ちゃんで統一されてれば誤解しちゃったんだなーwってなるけどそうじゃないし…
  • 44  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本だってって言おうとしたけど
    歳だしトーファでダメだった
  • 45  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    俺は感がいい
  • 46  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>19
    うちの会社にいたアメリカ人、普段は絶対日本を悪く言ったりしなかったけどたまたま避け一緒に飲んだ時に日本の英語や海外の知識は間違いだらけなのにテレビで日本が全て正しくて他国に誇ってる様はやめた方がいいって言ってたな。
    あと日本のテレビは変な歌と変な踊りと変なキャラクターで出来ていると言われて俺ももの凄く腑に落ちた。
    そんな彼は誰でも知ってるアメリカのIT企業に引き抜かれてアメリカに帰って行った・・・。
  • 47  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    うーメンが入ってないやん!
  • 48  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    タンタンタンタンタンタン笑ったw
  • 49  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ほのめかし なんて何処からその着想を得たんだ
  • 50  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>35
    全然違いますやんw
    こいつらがナポリタン天津飯トルコライスな料理つくって東京丼みたいなのを名乗ってる訳でもなくタダの誤訳ですし
  • 51  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語の挨拶 何回練習したんだ 隣人
  • 52  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    初めに謝罪させて欲しい、申し訳ない
    相手さんも真面目にやっている所を笑ってしまって申し訳ない(真面目にやっているよね?ww)
  • 53  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    インドのインド料理店はどんななのかな

    日本のインド料理店は
    玄関開けたら、お香の匂い、怪しい仏像のタペストリー、妙なトーンの音楽、アラジンみたいなインド人が出てきて
    お持ち帰りでしゅか?って聞かれるとこから始まる
    大変親切な人が多い
    ナンとココナッツミルクは絶対に旨い
    帰りにスパイスの匂いが服に残る
  • 54  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    餃子は日本食だったのか…
  • 55  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    神はいちいち こんな些細なことについて何も言わないよ
    当事者同士で解決しろってことだろう
  • 56  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    黙ってればよかった
  • 57  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そのうち忘れるから 要らぬお節介だ
  • 58  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ぼんやりとしたものだから
    神が人に干渉する時 その人のその後の日常生活に支障をきたさないように 
    神の存在を確信させるようなことをしない
  • 59  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ノベルゲームに草
  • 60  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    専門の翻訳業者に依頼する費用をケチってグーグル翻訳とか使ったんだろうな
  • 61  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    鉄火のマキちゃんは知ってたけど河童の真紀ちゃんは知らんかったわ
  • 62  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    安藤剛史は人から金を脅し取るキチガイ糞ガイジサイコパス
  • 63  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    変な言語と化してるのはまだわかる
    チャーハンの奴とか同じ単語なのに違う言葉が出てくるのは何なんだ
  • 64  名前: マッスルウィザード 返信する
    >>28

    法「銀魂」コラボ中!
    使

    to


    no


  • 65  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>62は黙って金を脅し取られるキチガイ糞ガイジサイコパス
  • 66  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    番号が13までしかないのにメニューが14個ある
  • 67  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    えびちゃん下さい
  • 68  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ローマ字違ってても何となくわかるのすごいw
  • 69  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コラだろ。なんでチャーハン同士が表記ゆれしてんだよ
  • 70  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>46
    >うちの会社にいたアメリカ人、普段は絶対日本を悪く言ったりしなかったけどたまたま避け一緒に飲んだ時に日本の英語や海外
    >の知識は間違いだらけなのにテレビで日本が全て正しくて他国に誇ってる様はやめた方がいいって言ってたな。
    >あと日本のテレビは変な歌と変な踊りと変なキャラクターで出来ていると言われて俺ももの凄く腑に落ちた。
    >そんな彼は誰でも知ってるアメリカのIT企業に引き抜かれてアメリカに帰って行った・・・。

    4行目が無ければ信憑性あったな↑
    「日本スゴイ番組」に嫉妬してるんだね。
  • 71  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    安井真紀って誰やねん
  • 72  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>60
    日本に来て注文した時に覚えたんだよ
  • 73  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1 【嘘の呼吸】オレ的JINの日本学術会議に関するデマが酷すぎると話題に!うわぁああああ【自滅の刃】
    ◆デマその|羚颪坊鎧技術を流す左翼の巣窟!
    ◇真相→そのような事業・計画はないw「千人計画」についても学術会議として協力や交流なく、指摘した甘利氏はこっそりブログを修正w ソース→『学術会議が「中国の千人計画に積極的に協力」とした自民・甘利議員、ブログをひっそり修正』(BuzzFeed Japan)
    ◆デマその∪廼發ら終身年金が給付されるクソ利権団体だった!
    ◇真相→終身年金は「日本学士院」という別の団体wもちろん日本学術会議OBが日本学士院会員になるというルールはないw ソース→『学術会議OB、学士院会員に 「年金250万円、終身」 フジ上席解説委員が発言』(毎日新聞)
    ◆デマその2007年以降答申がない!10年以上何も活動してない!
    ◇真相→答申が無いのは、政府が日本学術会議に対して諮問を行っていないだけwなお2008年以降「提言」は321回行っているw ソース→『「答申ないのは諮問ないから」 学術会議元会長、自民の批判に反論』(時事ドットコム)
    ◆デマそのぅ譽限泙鰺料化したのは日本学術会議だった!
    ◇真相→提唱したのはマイクロプラスチックの削減であり、レジ袋限定ではないwレジ袋を有料化したのはもちろん日本政府w ソース→『「学術会議がレジ袋有料化を提唱」ツイートは不正確 提言はプラごみ削減』(毎日新聞)
    ◆デマそのコ惱儔餤調管瑤亘迷臍軣梗爾鵬,靴け研究を辞退させた!
    ◇真相→「北大総長室に押しかけた事実はなかった」とネタ元が訂正w「事実上の圧力」と苦しい言い訳をするも、具体的なことはひとつも言えずw ソース→『日本学術会議幹部が「北大総長室に押しかけ研究を辞退させた」は誤り。記事は訂正、しかし誤情報が拡散』(BuzzFeed Japan)
    ↓「ソース無し」コンボ中!w
  • 74  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>73
    ↑まともなソースなしで恥をさらし続けるアホな道化w
    ◆そのような事業・計画はないw「千人計画」についても学術会議として協力や交流なく、指摘した甘利氏はこっそりブログを修正w
    ◇真相→中国政府と交わした覚書が出てきてますが何か?
    ◆終身年金は「日本学士院」という別の団体wもちろん日本学術会議OBが日本学士院会員になるというルールはないw
    ◇真相→別組織なのは確かだが、入会のための条件が、学術会議を何年か務めること
    ◆答申が無いのは、政府が日本学術会議に対して諮問を行っていないだけwなお2008年以降「提言」は321回行っているw
    ◇真相→学術会議の民営化について諮問したけど、13年間回答がありませんが、回答まだですか?
    ◆提唱したのはマイクロプラスチックの削減であり、レジ袋限定ではないwレジ袋を有料化したのはもちろん日本政府w
    ◇真相→あたりまえだろアホ。デマでも何でもない。ただ学術会議の学者様は「私たちの実績です」って胸張ってたけど?
    ◆「北大総長室に押しかけた事実はなかった」とネタ元が訂正w
    ◇真相→学術会議幹部は押しかけてないが、他団体が押し掛け、結果研究は辞退させられた。そのあと押しをしたのが学術会議。
  • 75  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    嘘くせーな、ネタで作ったんだろ
  • 76  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    むしろローマ字で答え合わせ
  • 77  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ガーリックブターポトトでやられた
  • 78  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    真紀ちゃん安いな!
  • 79  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アイスクリームコロッケ
  • 80  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    Butaがインドではアヒルだということはわかった
  • 81  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ローマ字はほぼ間違ってないやん
  • 82  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    [ノベルゲーム]が駄目だったwww
  • 83  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    左のアルファベット表記見た方が100倍分かりやすい
  • 84  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いやそんな事よりヒンズー教の国でメンチカツ出していいのかよ
    そこ突っ込めよ
  • 85  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    (ノベルゲーム)ってなんやねん!
  • 86  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    間違ってるのはある程度仕方ないけど、表記揺れはダメだろ
  • 87  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ザパニーズ料理かよ
  • 88  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>28
    お前もねーじゃねーか!
  • 89  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    絶対狙ってんだろってのがいくつかある
  • 90  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    めっちゃ笑ったわw
    しかもメニューほぼ中華やしw
  • 91  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これグーグル翻訳なのかそれとも現地にはローマ字を習ってる人がいないのかが気になる
  • 92  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>3
    英語も中国文字も不自由な中国人か、日本人じゃないんだから
  • 93  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    とりあえずダックマッハ
  • 94  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あっちでもやってるってことは
    こっちでもやってるってことだぞ
  • 95  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>79
    なおローマ字表記の方はEbi(えび)…
  • 96  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ローマ字を英語の翻訳機に通すなよw
  • 97  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ハイヤーク
    冷 奴
  • 98  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    辛みその破壊力ww
  • 99  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    インドは豚肉食べないんじゃなかったっけ?
  • 100  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海外でヘンテコ日本語メニューを直してあげたら客が来なくなったって言ってた。
    むしろわざとやってるのかもしれない
  • 101  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そもそも英語なんとかしろ
    ノベルゲームはいくら何でもおかしいだろ
  • 102  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なかなかのセンスだが
    左だけで分かるだろコレ
  • 103  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>99
    豚食わないのはイスラム教
    牛食わないのはヒンズー教
    理由は異なるの
    とりあえずインドで牛に手を出してはいけない
    それを理由に殺されることもある
  • 104  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    それにしても焼き餃子は書けてるのに、揚げ餃子?はフライギョーズになってるとか無能過ぎるだろw
  • 105  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヤサイイテメかわいすぎでしょw
  • 106  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    インド人がカレー間違っちゃアカンやろ
  • 107  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    たぶんグーグルIMEかスマホIMEを入手したけど
    変換しても正誤確認が取れないんだろうな



  • 108  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    それは置いといてこいつらまともな寿司食う気あんの?
    雄山「奴らに寿司を与えるな!」
  • 109  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヤサイイテメ(ベジタリアン)(ノベルゲーム)
    もうこれ訳分からん
  • 110  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ダックマッハ
    逆に異国情緒マッハな一品に仕上がってる
  • 111  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    Age Dashi Tofu
    Ageを歳に変換したのはしゃーないけど
    さいだしとーふと聞いたらどこかの郷土料理かなと思うぐらいに違和感ないな
  • 112  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カラ味噌タンタンタンタンタン
  • 113  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これはジャパニーズ(日本語)レストラン。ww
  • 114  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    当て字か
  • 115  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    面白いしかわいいのでセーフ
  • 116  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    安井真紀、河童真紀、ハイヤーク、法蓮宗おおさか

    んんーーパワー!!!
  • 117  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    インドは豚肉食べられないからアヒルに変えたのか?
    なんにしろ豚肉食べさせるのやばいだろ
  • 118  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本も海外の料理なんて似たレベルなのになんで上から目線?

    日本人は真面目、これが本格的なやつ!っていわれて出されてたのが現地のもの知ってると噴飯物だったのって個人的な経験だけでも何十回とあるのに。
    挙句にゃ間違った使い方の和製英語が定着してるのも数知れず。それ普通に日本語のままで言えるはずなのに何で英語っぽくいうの?って何度思ったことか。
    日本もそこいらのおかしな国と何にも変わらんよ。
  • 119  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    タンタンタタン、タンタん、タタン

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
人気少年漫画ランキング
人気ゲームランキング
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QR
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク