AI翻訳で知られる企業ロゼッタさん、全社員に英語禁止令を発令「我々はついに言語フリーの世界を実現した」

  • follow us in feedly
ロゼッタ 英語 言語 外国語 人工知能 AI に関連した画像-01

■ツイッターより



EvX2yCLVgAcAebI

3 月 1 日から、グループ全社全部門において、仕事中で、
内外の(社内だけではなく外部の接客・商談であっても)外国人と話をする時に
日本人社員が英語および中国語を話すことを禁止します。
外国人社員が日本語を話すことも同様に禁止します。

つまりみんな母国語だけ使って話をするのです。

人種や性別とまったく同じように、英会話力など、本業の能力とは何の関係もありません。
英語ができる無能な人が重宝され、本当に実力のある人々が抑圧される暗黒時代はもう終わったの
です。



※ただし本当にネイティブ並みに話せる人もいるので、代表承認を得ることで例外的に外国語を話すことを許可することもあるとのこと。


▼金融市場も反応、株価は2日間で一時40%以上値上がりした



EvHYf00U4AIwLjF




<ネットでの反応>

こういう会社が出てくるの、思ってたより50年ぐらい早かった。生きてるうちに言語フリーの世界が来るのかな。

それくらい精度が高いってことなのかな。
Google翻訳も精度上がってきたけど、相手に伝えられる文章になるまでには何回も入力し直したりして、やっぱり時間かかる。


これって全員が母国だけ話せば良いという環境になったよということでしょ。AI通訳できるようになったからという。

楽天涙目か?

やばいやつかと思ったらいいやつだった。日本語でこんないいニュース久しぶりに見たな

これは、本当にすごい。皆が疑問に思っている事をストレートに取組んでいるところに感動している。

英語禁止令の文書に英語が使われているところが面白いですね。

ポルポトみたいに高等教育を受けた人間を排除する方向にならないといいけど.....




外国人美少女と日本語で話せる時代キタァアアアアアアアアアアアア
ついにボクにもモテ期が・・・
やる夫 地中から飛び出す ゴゴゴ



来るわけねーだろ
aa001

Nintendo Switch モンスターハンターライズ スペシャルエディション

発売日:2021-03-26
メーカー:任天堂
価格:64500
カテゴリ:Video Games
セールスランク:106
Amazon.co.jp で詳細を見る


ようこそ実力至上主義の教室へ 2年生編4 (MF文庫J)

発売日:2021-02-25
メーカー:
価格:634
カテゴリ:Digital Ebook Purchas
セールスランク:2
Amazon.co.jp で詳細を見る


今週の人気記事

その他おすすめサイト


Amazonお買い得品ランキング

COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんだこの女子人気
  • 2  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言語フリーって言う時点でフリーって英語使ってるやんけ
    言語自由にしろよ
  • 3  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    結論プレーリードッグが悪い
  • 4  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    イヤホンマイクみたいなの装着して言語翻訳できる時代はまだか?
  • 5  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>2
    屁理屈言うな
    尻叩くぞハゲ
  • 6  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>5
    (゚∀゚(⊃*⊂)
  • 7  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いや英会話は出来た方が良くね?
    わざわざ機械通すとか余計時間かかったり誤訳してたりとか無いんか?
    そんなスムーズに会話できる翻訳システム作ってるんか?
  • 8  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そういうプロモーションなんじゃないかな。
  • 9  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ちゃんと関西弁も翻訳できるんやろな?
  • 10  名前: マッスルウィザード 返信する
    >>1


    使カードキャプターさくら
    いコラボ中!
    тo



    ウィズ
  • 11  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>10
    お前故郷の商店街でゾンビメイクして練り歩いたんだってな2018年に
  • 12  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ほんやくこんにゃく〜
    はまだか?
  • 13  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>12
    お味噌味
  • 14  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>13
    コラボカフェでそれが1番美味かったなw
  • 15  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>6
    旭日旗ニダ!!
  • 16  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語を世界共通語と言ってた馬鹿に聞かせてやりたい。

    マジで恥を知れと。

    英語はただの植民地支配の名残だ。
  • 17  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    くぁwせdrftgyふじこlp
  • 18  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    言語フリーwww
  • 19  名前: マッスルウィザード 返信する
    >>11
    そのせつは大変迷惑おかけしました
  • 20  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ※外国語を勉強してはいけないわけではありません。また土壇場で役に立つのは結局地頭なので頼りきりにならず勉強する事をお勧めします。
  • 21  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    いんや。世界中の人々こそ、日本語ができたほうがマシだろう。日本語は世界で最も優れていて美しい言語だから。

    文法(語順)に縛られないから個性的になれる。たとえば語尾に「ニャン」をつけるだけで獣人語の使い手にもなれる。
  • 22  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    禁止する必要ある?
  • 23  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>20
    アメリカ人に言ってやれ。日本語を覚えろと。
  • 24  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>2
    言語も自由も中国語
  • 25  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    サイバーパンクも翻訳ソフトの普及で言語学習がなくなったとかあったな
  • 26  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    翻訳精度もだが、翻訳に掛かる時間がまだ長い
  • 27  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    まぁできるんだろう
    数年前にももう機械通して翻訳する程度のことはできてたんだから
    でなきゃこの自信は出てこないだろう
  • 28  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スマホのことを携帯万能電気式通話機とかいってるのかな
    面倒くさそう
  • 29  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>22
    禁止してもいいし、しなくてもいい。

    「禁止する」という多様性も認めればいいだけの話。
  • 30  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    中学のとき英語の授業でネガティブアメリカンみたいな発音したらしばらくそれでいじられてトラウマだわ
  • 31  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>24
    いや、それ、和製漢語。中国が日本語を取り入れているんだよ。ちなみに中華人民共和国の「人民」も「共和国」も日本語。

    「フリー」は英語ではなく、外来語。英製和語といったらいいか。
  • 32  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>2
    カタカナの時点ですでに日本語化してるんだよハゲ
  • 33  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    キモオタ共を焼き殺した英雄青葉😊
  • 34  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    お、完全翻訳に成功したんか?
    買うからはよリリースしてくれ
  • 35  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どーゆーことだってばよ〜
  • 36  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    JAPは外国語が翻訳できるわけねぇだろ
  • 37  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どこまでがセーフか知るは社員のみ
  • 38  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>16
    でも一番の馬鹿はお前
  • 39  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>21
    そんな変な語尾つけるなんて頭おかしいザウルス
  • 40  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    フリーなら禁止にする必要なくない?
  • 41  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    深いL翻訳でやらかした経験があると不安しかない

    AI翻訳って否定文が弱いけどどうなんだ
    文章が逆の意味に訳されて相手に伝わったため痛い目に合ったんだが
  • 42  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    ほぼ遅延無しでリアルタイム翻訳は技術的にはもう可能だし検索すればデモンストレーション動画も見つかるよ
    コストとか諸々の問題があるから普及にはもう少し時間が掛かるだろうけど
    スマホみたいにいつでもどこでも持ってて当たり前、出来て当たり前になるかもね
  • 43  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    どう考えてもそこまで翻訳精度は到達してない
    こんな発表じゃなくて翻訳アプリなり製品で語るべきだろよ
  • 44  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>40
    まったくだよな
  • 45  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>30
    ネガティブアメリカンはそらいじられるわな
    どんだけ沈んだ声だよ
  • 46  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    知識、知恵や人柄や人格がもっと評価される時代が来ると良いな
    金持ちで糞まみれの偉そうなだけで何一つできない糞爺の誤った決定の尻ぬぐいに人類が無駄な時間と金を失う事の無い世の中になると良いな
  • 47  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    凄い
    使ってみたい
  • 48  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    すえひろがりずじゃないんだから、会話にちょっと英語や外来語が入るくらいいいだろw
  • 49  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>44
    長年の習慣はなかなか直せないからまずは禁止にした方がいいんだよ。
  • 50  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外来語を「カタカナ英語」といって、英語だと思っている奴がいるけど、違うから。それは日本語だから。
  • 51  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日常会話ならいいけど仕事の細かい指示とかどうすんだろ?
  • 52  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    翻訳蒟蒻の先を行ってるな!
  • 53  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こういうのって例えばA→B、A←Bみたいなターン性のキャッチボールだったら使えそうだけど
    会話ってそんな単純な物じゃなくて、例えばAが話してる時にBが「あ、そうそうそれがね!」みたいに遮る形で相槌を打ったり
    第三者のCが割り込んで来るような事もあるから
    言語習得の上位互換には必ずしもなるわけじゃないと思う
  • 54  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    google翻訳は単純にカタカナに変換するだけで意味自体を訳せてないゴミ翻訳がおおすぎる
  • 55  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語禁止とか言語フリーじゃないじゃん
  • 56  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これは未来を感じる凄いニュースやな
  • 57  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    和製英語の入った日本語とか翻訳できるのか?
  • 58  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    部屋とかよくわからんけど
    youtubeの動画とかネットの要所とかで使えるタグイのじゃないの?
  • 59  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    自動翻訳は100%完璧にはならないだろうけれど、
    翻訳出来ない言葉は使わない、と人間側が合わせることはできる。
    確かにそろそろ自動翻訳前提のスタイルにシフトしてもいいかもしれないな。
  • 60  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>59
    いわゆる「翻訳に合わせた平易な表現」が増えるかもな
    国際的な契約とかも可能な限り簡素に
    すでにWebサイトを自動翻訳で閲覧できたりするけど、それに近い聴覚用のソフトとかもできるのかも
  • 61  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    中国人だけ特定で悪く言ってるような箇所があるけど、
    これは内輪受けなのかな。
  • 62  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    詐欺じゃね?
    今一番先進的なDeepLでさえそこまでリアルタイムで完璧な翻訳はできていないのに実際に技術も公開せず株価吊り上げる目的tっぽい
  • 63  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いずれ言語フリーの時代は来ると思っていたが意外と早く来そうだ
    世界中の人間が母国語で世界に向けて情報を発信できる世の中が来てほしい
  • 64  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>2
    一部分だけ切り取って批判とは朝日ってるな
    その単語が使われた文章はどう読んでも日本語だっただろ
  • 65  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そんな精度のいい同時翻訳出来たんか?
  • 66  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>51
    絵とジェスチャーで伝えればいい
  • 67  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    これカッコイイ話だけど、パラドックス的なのあるな
    翻訳機能が正しく機能しているかは、両方の言語を取得した者でないと
    判断は出来ないからだ、翻訳の性能維持をどう担保するんだろう
  • 68  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>55
    なんでその部分しか読まんの?朝日?
    相手の言語に合わせず自分が使いたい言語を使いましょうって意味だから言語フリーじゃん
  • 69  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    便利な世の中になったなぁと思う反面、
    社内の効率が落ちて数年後元に戻ってたら笑う
  • 70  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    まあ、社内的にはいいんだけどたいていの企業は取引先があるから。
    てっぺんの企業や役所はこういうのやりやすいだろうけどねえ。
  • 71  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    バカに優しい世界
  • 72  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    やっぱりこうなるよな
    ここでも昔書いたことあるけど
    外国語学習が無駄になる
  • 73  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>71
    逆。言語以外のAIに真っ先に食われない高次の技能を有する
    技術者が有利になるんだよ
  • 74  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    ”スムーズ”と”システム”は禁止
  • 75  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    すごい精度!
    翻訳機能に気を使わないで会話できてる
  • 76  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    バラルの呪詛を解き放ったか
  • 77  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    子供に英会話やらせ出るやつw
    みたいになりそう
  • 78  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>6
      ∧,,,∧
      ( ´・_・` )
     ノ ⊃ ━━━━━━━━━━━━━━━ 
    ⊂ ─ ∪
  • 79  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    マリオかな?
  • 80  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>38
    しょーもなアホちゃうか
  • 81  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>55
    お前あったまいーなー
  • 82  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>69
    1人で笑ってろ
  • 83  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    セ〇クスもフリーになりませんか?
  • 84  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    禁止したら自由じゃないよね ひろゆき
  • 85  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    尖閣諸島は中国共産党の領土!
  • 86  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >英語禁止令の文書に英語が使われているところが面白いですね。
    日本語の文章として使用されても違和感の無い程浸透している英語(等)を
    否定する様な重箱の隅つつく奴絶対出るだろうなと思ったらやっぱ居たか。
  • 87  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    リリース本文中にA5使ってんじゃねーよw
  • 88  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    国家間の協定ですら翻訳者の解釈違いや翻訳ミスで穴が出来たりするのに、商談まで機械翻訳任せにするとかチャレンジャーだな
  • 89  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    わかりやすく…なんだとおもうけど、「母語」と「母国語」は違うぞ?
    特に海の向こうではな。標準語と方言くらいの距離感で現地の言葉と植民地にしたがわの言葉が使われていたりする。

    意味も変わっちゃったカタカナ英語だからセーフってすると全然精度はあがんないなwあと「なんで許可が必要な形で禁止」したんだろね?
    会話なんて当事者間で変わるんだから「まずは社内に対して言語の統一を求めない」とか「母語以外の使用を禁止」で様子を見てから調整するとかすればよかったのに。
    ばかじゃねぇんだから勝算あってやってんだろうけどよ。
  • 90  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >ポルポトみたいに高等教育を受けた人間を排除する方向にならないといいけど.....

    どこをどう読んだらそう受け止めるんだ?
    これが文盲ってやつ?
  • 91  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>86
    意識高い系(笑)の浸食されてるアレはどうなんすかぁ?w
  • 92  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    で、これの凄いところは「言語フリー部屋」で母語で喋れ。内容?AIがネイティヴくらいに翻訳してやるわ!ってところだよなw何この自信w
  • 93  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    google翻訳の制度が上がった・・?
    冗談だろ。。
    今はDeepLやろ
  • 94  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>93
    多少の誤字にも対応できたら完璧だよね
  • 95  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    その声明にカタカナがちらほらしてるのは笑うところ?
  • 96  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>95
    君がわかるカタカナ言葉は日本語なんだよ
    頭が悪いと大変だね(笑)
  • 97  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>2
    お前みたいな面倒くさい奴って勉強できないし頭悪いけど、こういうくだらないどうでもいい所を突いてくるような頭の回転だけはいいよな。空しくならない?
  • 98  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これには金盾どこまで邪魔してくんの?
  • 99  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>67
    私の言ったことを復唱してください

    何回かやりとりすればいいんじゃない?
  • 100  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人の大好きなカタカナ英語はちゃんと翻訳されるんやろかw
  • 101  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>69
    社内公用語を英語オンリーにして効率落ちた会社ならあるぞ?
  • 102  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    日本に住んでるのに英語なんて必要無いだろ?
    外国人となんて話すことは無い
  • 103  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    楽天頑張れ〜
    もっと有能プログラマーとか技術者に高給与えてやりなよ
  • 104  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    超汚染語は排除しろ
    あれは言語でなくヘイトだ
  • 105  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>19
    中国連呼してるけど
    失礼な日本人のオッサンだな

    台湾は中国じゃねえぞカス死ね
  • 106  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    長渕剛「それでは聞いてください。クローズ・ユア・アイズ」
  • 107  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国語の能力は母国語の能力に劣るのが普通だから意図は理解できるけど
    高スキル高学歴なのに英語だけ話せないとかほぼないし
    意味の無い政策だよな
  • 108  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語禁止令に英語が使われている

    本気で言ってたらちょっとガイジすぎると思うが……果たして冗談なのか
  • 109  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    "Eat Your Own Dog Food"を業務レベルでやるってこえぇなw
    ある意味すげぇ自信だなとは思うけど本当に大丈夫?としか
    推奨じゃなくて禁止ってどういうこったw

    国語の授業であるような「外来語禁止」的な何かではなくて、自分が一番得意な言語で話なさいが肝なんだけどさ。
  • 110  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    肌の色の多様性、国籍の多様性、性の多様性は認めるのに
    言語だけは英語だけしか認めないとか、多様性からかけ離れてるもんなー
  • 111  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>110
    普通にただの数の暴力だからw
    C言語が幅効かせたのと似たようなもんよw

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QRコード
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク