海外の飛行機にて、日本人「ミルクください」 客室乗務員(発音が悪くて聞き取れないな…) → ヤバすぎる物を渡されて鬱になるwwwww

  • follow us in feedly
国際線 飛行機 ミルク 英語 発音 日本人 悪い ビール 鬱に関連した画像-01
■Xより



国際線 飛行機 ミルク 英語 発音 日本人 悪い ビール 鬱に関連した画像-02







<ネットの反応>

聞き取れなくて、顔見てビールだったんですかね。^^
ホットコーヒー頼んだつもりだったのに、こちらの顔見た後にコーラーが出てきたことがありました。苦笑


デルタ航空使った時、友達が「ウォーター」注文する度に「コーラ」提供されて絶望してたの思い出した

国際線乗ったとき、めちゃくちゃ飲み食いさせられるから「もしかしてこの数時間で太らせてアメリカに着いたら豚として売られるのかな」って思ってた

カナダの空港に着いて最初のお店で、コーラを頼んだらミルクティーが出てきたときは「これから1週間この英語力でどうなるか」と焦ったが、さすがにただの間違いだったと思ってる。

これ、私も大学生の時、アメリカ行きの飛行機で経験した!
Milkとbeer、全然違うやろ、ありえん!とよく言われたから、同じ人がいてうれしい


これ逆もあってミルク頼まれすぎて日本人のサラリーマンの人にビール頼まれたのに聞き間違えてミルク持ってったら困った顔して飲んでたの思い出す笑
謝ったけどすごい笑ってくれた、牛乳はそのままあげました笑


ワイの隣の人もコーラって言ってるのにオレンジジュース持ってこられてた。。ワイはテイーウィズミルクって言ったら緑茶にミルク入れたん持ってこられた。おちょくられてると思った。

CAさん口唇読んで一瞬判断してると思うから
最初の”mi”と”be”の口の動きでこうなった気がする





みんなの反応見てると結構同じ経験したことある人が多いらしいおw
たぶんイのアクセントが悪さしてるんじゃないかおw
やる夫 PC 喜び 笑い



海外に行く人は事前にMilk(ミルク)とbeer(ビア)の発音練習しとくと良いかもな!
やらない夫 おめでとうだろ常識的に考えて!

コカ・コーラ 500mlPET×24本

発売日:
メーカー:コカ・コーラ(Coca-Cola)
価格:2280
カテゴリ:Grocery
セールスランク:35
Amazon.co.jp で詳細を見る

森永乳業 森永牛乳200ml ×24本 [牛乳 紙パック 飲料 ドリンク 飲み物 常温保存]

発売日:1905-07-14
メーカー:森永乳業
価格:2819
カテゴリ:Grocery
セールスランク:1113
Amazon.co.jp で詳細を見る

【ビール】一番搾り生ビール[ 350ml×24本 ]

発売日:
メーカー:一番搾り
価格:4619
カテゴリ:Wine
セールスランク:111
Amazon.co.jp で詳細を見る


今週の人気記事

その他おすすめサイト


COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    もう椅子の後ろにタッチパネルにつけて注文させたらいいのに。
  • 2  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ミウって感じで言ったんだろう
  • 3  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ミルクなんて赤ちゃんで卒業しろってのwww大人はビール!酒を飲め!!!って思われたかもしれん
  • 4  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語って思ってる以上に発音シビアだよな
    最初通じなさすぎてビビる
  • 5  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    番号で注文させるスタイルにすりゃいいのに
  • 6  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    機内にミルクあるの知らなかったわ。
  • 7  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>4
    イキってネイティブ(だと自分では思ってる)発音するからだろ
    むしろカタカナ英語のほうがつうじやすいんだよな
  • 8  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    プレーリードッグのオシッコだよそれ
  • 9  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    エムアイエルケー、ミルクって言えばいいよ
  • 10  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これもう、紙に書いて指差すしかないな。それが無理なら
    「モオ〜」と牛の鳴き声をまねて、乳を搾りだすジェスチャーするとか?
  • 11  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    発音の練習はグーグル翻訳ページで音声入力したら良いよ
  • 12  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ホワイト連呼しながら自分の胸もめやw
  • 13  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    持ってきた時に断れよガイジか?
  • 14  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    銃社会だから唇の動きだけで相手の気持ちがわかるw
    唇の動き大げさに練習するしかないw 音は不要w
  • 15  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    いやカタカナ英語はクソほども通じないよ
  • 16  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いや、マジで通じない単語あるよな
    たまねぎとかどういってもつうじねーもん
    オニオンでもダメだしアニャンでもダメだし
    絵を描いて、「あ〜!」って応えられても、俺の発音とどう違うのかわからなかったし
  • 17  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ビールじゃなくて、ビァみたいな発音じゃないの?
  • 18  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>15
    どのYouTuberか忘れたけどネイティブ数人に日本のカタカナ英語が聞き取れるか試してたけど全く通じてなかったな
  • 19  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ミルク ビア 聞き間違えないと思うけどな
  • 20  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    タブレット持って筆談しとけ
  • 21  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>7
    恥ずかしいねぇw
  • 22  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    俺もあいつらトイレどこかって聞かれたときに、「とれ!とれ!」って聞こえて何言ってんだこいつらって思ったからな
    実際は、「Toilet」→「といれっと」→「とわれ」→「とゎれ」→「とれ」っていう
    日本語喋らないならホワイトボード首からぶら下げて英文で言ってくれ
    そうすれば自由英作文なら受験で使ったら即座に対応してあげられる
  • 23  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>10
    国によって動物の鳴き真似って表現違うから声帯模写レベルの真似せんと余計に混乱するやもしれん
  • 24  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    Milkはミルクじゃなくて「メゥク」だぞ
    カタカナ英語はあくまで日本語だから英語だと思うな
  • 25  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    your chest
    これでわかるだろ
  • 26  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>15
    これ
    似た語感の単語くらいなら通じるけどマジでカタカナ英語は分からんから
    恥ずかしがってないでちゃんとネイティブ発音真似るべき、それだけで全然違うから
  • 27  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>18
    あいつ聞き方が単語だけで聞いてるからな
    日本人に日本語だって単語だけじゃ通じない言葉あるだろ
  • 28  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>15
    少なくとも投稿主みたいにmilkとbeerが聞き間違えられることはないぞ
    簡単な単語なら通じるわ
  • 29  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>24
    投稿主はそれが言えないレベルなんだからカタカナ英語のほうがまし
  • 30  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    とりあえず英語っぽく言った方がいいかな、って感じで「ミルゥ〜」みたいに巻き舌にしちゃうとビールっぽい語感になっちゃうという罠
  • 31  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>30
    このこと指摘してるのにすべての英語のことを言ってると勘違いしてるアホ湧きまくってるんよな
  • 32  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こういう風潮を受けて教育が変わったりは…特にしないのがいつもの流れやろ
  • 33  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>24 >>26
    持ってきた時点でカタカナ英語でも「ノービア、ミルク」言ってれば日本発の便のCAなら察すると思うぞ
    写真撮ってアップしてる時点で嘘くさい
  • 34  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そもそも簡単な日本語ぐらい覚えろや!
    なんで客が気を使って英語で喋らなならんのじゃボケ
  • 35  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>12
    発音的にはゥワイトなのでホワイトでは通じないかな……
  • 36  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>10
    元横綱の輪島がそのジェスチャーをやって
    ビール🍺を持って来られた話があるw
  • 37  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    飛行機内のミルクビールネタは割とテッパンだと思ってたけど年代差かね
  • 38  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ミルクとビールだと発音が違うから間違いようがない
    仮に間違うとしたらCAが日本人はビアと発音しないでビールと発音するって知ってない限り無理
  • 39  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>8
    牛の排泄物かプレーリードッグの排泄物かだけの違いだ。問題ない
  • 40  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    発音苦手な奴はメモ帳に単語書いて見せればええやん
  • 41  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    a glass of milk も a glass of beer も発音の流れ的には一緒なので適度に強調するのが望ましい。ビアーは簡単だね。ミルクのほうはホットかアイス(グラスだから通常はアイス)も確認するのが良い。a cup of hot milk これは「ありますか?」のCould I have〜とかで。あとは雰囲気だよね、いかにもビールを飲みそうな感じでボソッとミルクを頼んでも通じないかも。客が何を頼んで来るか、日本文化は提供側からの思いやりが強いけど海外では明確な自己主張が求められるよね。
  • 42  名前: 返信する
    ���Υ����ȤϺ���ޤ�����
  • 43  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語でも頻繁に聞き間違えるし…
  • 44  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    聞き取れないふりしてアジア人馬鹿にする遊び流行ってそう
  • 45  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>33
    悪いけどそんなことは分かってるんよ
    ポストは最初からネタだと思ってるし
    それとは別でカタカナ英語って通じないよって話をしてるだけ
  • 46  名前: 返信する
    ���Υ����ȤϺ���ޤ�����
  • 47  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>44
    機内だとアレだけど、現地だと馬鹿にするとかじゃなく
    変な薬やってる奴が来たって認識持たれるんだぜ
  • 48  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    スマホで英語翻訳して音声データで注文したらええやんミルクプリーズって英語で言ってくれんぞ
  • 49  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    昔ビール下さいって言ったらミルクが出てきた映画見たことあるな
  • 50  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>45
    ポストの状況ならカタカナ英語でも通じる
  • 51  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>11
    それそのままCAに聞かせた法学部早くね?
  • 52  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あいつら耳掃除しないからな
  • 53  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    海外のエコノミーってビール有料じゃ無かったけ?
    ビジネス以上だったのかね。
  • 54  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コーラ頼みたい時はcoke(コーク)な
  • 55  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    画像がその時のモノなら座卓に置いているが、なぜ「違う!」とならないのか。
    事なかれ、は大事にもなる時もあるぞ。
  • 56  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    朝からビール飲む日本人は多いから仕方ない
    ってか乗る前から空港で生ビール飲むのだって普通だと思うよ
  • 57  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんかわからんけど、ビール出しときゃ文句ないやろ。の精神やろ。
  • 58  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    bearに草
  • 59  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    酒飲んで鬱になるかよ
  • 60  名前: 返信する
    ���Υ����ȤϺ���ޤ�����
  • 61  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    無理せず手元のスマホ活用しろよ
  • 62  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コーラはコークじゃね?
  • 63  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人は小学校でカタカナ発音を徹底的に刷り込まれるからな
    アップル、オレンジ、パイナップルって
  • 64  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アメリカ人みたく外国でも母国語でゴリ押せばいい
  • 65  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>63
    まあ各国癖あるよ
    アメリカは崩しまくってる、イギリスとカナダは癖が強くない
    中国人はちょくちょく中国語の発音を英語にぶっこんでる
  • 66  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    機内でミルク??そんな変化球投げるなよ
  • 67  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>15
    通じるぞ
    英語系の配信者が実験してる動画ちょいちょいあるがみんな通じてる
    ってか日本人だって外人のワターシニホンコヘタディース普通に聞き取れるだろ
  • 68  名前: 返信する
    ���Υ����ȤϺ���ޤ�����
  • 69  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    子猫のようにちいさい声で唇だけでミューといってから
    唾を吐くように大きな音でカッっと怒鳴ればいいのかなw
    よくわからんけどw
  • 70  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    何十年前のネタだよ
  • 71  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    国内線でもドリンクサービスで寝ぼけたままアイスコーヒーいうたらアップルジュース出てきたことある
    おいしかった
  • 72  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    上手く発音できない人はもう字に書いて見せりゃいいんじゃないの
  • 73  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    通訳アプリに言わせるほうが確実
  • 74  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ミルクって時点で大概だな
    出先で腹ゆるくなったらどうすんだ
  • 75  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    つい最近聞いた話だと水を頼んだのにコーラが出てきたって話あったな。やっぱ英語発音悪いとそういうふうに聞こえるんかな?
  • 76  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    発音が悪いんじゃなくてアジア人でバカにされて見下されてるだけやぞ。こいつはピュアだな。
  • 77  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ノートに書いて見せろ
  • 78  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語は語尾まで発音するってのを知らない人多すぎ。
  • 79  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    試しにボソボソと喋ったらあんまり口の形変わらんな
  • 80  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ミルクだと伝わらなくて
    ミウクって言ったら伝わった事がある
  • 81  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ミルクって言って通じてなさそうだったら、デイリーって言えばミルクって分かると思う
  • 82  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ミルクは日本語発音なのでメルフって言うと良いぞ
  • 83  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    発音が合ってないと通じない言語ってほんと意味不明だよ
    マクドナルドでもメニュー置いてないし注文するのに苦労した
  • 84  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    この辺の単語メモしたカードとか機内に持ち込んだ方が良いのかも
  • 85  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>60
    朝鮮猿が自己紹介してて草
    自分の文章のどこがおかしいか300回くらい読み返して分析してごらん?www
  • 86  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    乳を鷲掴んでミルクって言えば通じる
  • 87  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>51
    練習の話に何故CAが登場するのか?
    20文字以内で答えなさい
  • 88  名前: 返信する
    ���Υ����ȤϺ���ޤ�����
  • 89  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    嘘松
  • 90  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>82
    なにっ!?MILFだと??
    ママ アイ ライク ファッ………はマズいだろw
  • 91  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カウミルだしワラとコークやろ
  • 92  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>83
    Menu pleaseで出してくれるよ?
    チャイナタウンのちうごくじん(英語できない)はそうやってオーダーしてる
  • 93  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>81
    ホールミルクにファットフリーミルクに2%ミルクとか種類が複数あるからなぁ……
    更にデイリーフリーやラクトースフリーのソイミルク(豆乳)やアーモンドミルクも存在してるから
    「ミルク」だけだと↑のどれか判らなくなるかもね
  • 94  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    milfって伝わったのかと思ったら
  • 95  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    絵で伝えろ
  • 96  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>58
    くまー!w
  • 97  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ビールはbeerであってbearじゃない(・ェ・)
  • 98  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    只たんに客室乗務員の耳が悪いだけだろ
    どんだけ発音悪くてもミルクとビールの聞き間違いはありえない
  • 99  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    親指チュパチュパしながらミルクプリーズって言えば通じたかも知れない
  • 100  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コーヒー頼んだらコーラがきたってのはよく聞くな
  • 101  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    外国人だって平気で母国語使って聞いてくるんだから
    日本人も日本語で聞けばいいんだよ
  • 102  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    CAのお姉さんの
    ミルク飲みたい
  • 103  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナ英語だとLとKの発音聞こえないから外国人は分からんよ
  • 104  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    カタカナ英語でサンキューと言うと、
    「てめぇを沈めてやる!」という暴言になるからなw
  • 105  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    飛行機のったことないので分からないんだけど、筆談できないの?
    電子機器が使えなくても、紙とペンなら・・・。
  • 106  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    飛行機の衛生管理を考えたら、
    高温かアルコール入ってるものじゃないと、
    怖くないですか?
  • 107  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>67
    それは方向性も意味も通ってるから多少おぼつかなくても余裕で理解出来るってだけの話でしょ
    ワイは立場逆で「爛皀献︎︎瓮ダシャーイ」と言われて考えた末お茶を出したけど欲しかったのは水だったと後から伝えられて分かるかーいwってなったことあるよ
  • 108  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>4
    youtubeで英語の学び直ししてる
    ふと「自分の発音は正しいのか?通じるのか?」って思って、スマホの翻訳機能に向かって話したら全然聞き取ってもらえない
    また自分で発音しててもRとLの音の違いがわからないけれど、ちゃんとした発生方法だと聞き取って、音だけ寄せた発生方法だと聞き取ってはくれない

    日本語って難しいといわれるけれど音数は120〜130。一方の英語は数千といわれる。ほかの言語も千くらいは音数あるそう
    日本人が英語が上達しないの、微妙な音の聞き分けができない→ちゃんと発音できない ことも原因だと思う
  • 109  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    cow's milkとか別の単語をつけると間違われにくくなりそう
  • 110  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    国内でもこれあるなマックでチキンフィレオセット頼んだらフィレオフィッシュセットが出てきたw
    店員さんは外人でこの外人にこれ以外にも2回も注文違いのもの出されたわwしかも1ヶ月以内に3回もw
  • 111  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    水を頼むとコーラ出してくるんだっけ
  • 112  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>104
    為になったわ サンキューwww
  • 113  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    唇の動きで判断されたっぽいな
    声小さかったんじゃないの
  • 114  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    西部劇か
  • 115  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ミルク、ビール、コーラ←和製英語
  • 116  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    そもそも機内食に飲むためのミルクってあるの?
  • 117  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あいつらほんまに気を使って聞こうとしないからな
  • 118  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    安藤剛史は人から金を脅し取るキチガイ糞ガイジサイコパス
  • 119  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ちゃうちゃうwスマホでミルクの画像見せたら良いだろうが
  • 120  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    画像を利用して指さし会話お勧め。
  • 121  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ック!がだいじ

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
人気少年漫画ランキング
人気ゲームランキング
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QR
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク