日本人「俺、少し英語が話せるんだよねw」と飛行機で外国人CAに難しい英語で水を注文 → とんでもない物を渡されて驚愕wwwww

  • follow us in feedly
日本人 英語 飛行機 外国人 CA 飲み物 水 バドワイザーに関連した画像-01
■Xより







日本人 英語 飛行機 外国人 CA 飲み物 水 バドワイザーに関連した画像-02
【Amazon.co.jp限定】CCL い・ろ・は・すラベルレス 2LPET ×8本

発売日:2023-04-24
メーカー:い・ろ・は・す(I LOHAS)
価格:1209
カテゴリ:Grocery
セールスランク:5
Amazon.co.jp で詳細を見る

日本人 英語 飛行機 外国人 CA 飲み物 水 バドワイザーに関連した画像-03
バドワイザー ゼロ 缶 Budweiser [ ノンアルコールビール 350ml × 24本 ]

発売日:2022-08-23
メーカー:Budweiser(バドワイザー)
価格:2398
カテゴリ:Wine
セールスランク:449
Amazon.co.jp で詳細を見る


<ネットの反応>

チェイサーが欲しくて、ウォーターを頼んだらウォッカ出てきたことならある

はい!はい!
カプチーノを頼むとcup of teaがでてくるやつ!


初めての海外旅行に一緒に行った友人が、a cup of teaを注文したらカプチーノ出てきたの思い出しました

英検4級なので機内やレストランで頼む時にwaterが一番緊張する。ここ数年は一周して「うぉーたー」が最も打率高い気がする…。
英語は本当に発音回りがクソ。そこそこ話せるのが法則性がほぼ完全に確立してる日本語とドイツ語なので特に思うのだ。


普通にcan i have water PLS言ったら、ビジネス席走っていって2リットルボルビックくれたCAはいた

機内でI still have water (まだ前のやつ飲んでるからいらんて言いたかった)って言ったらStill water (ガス無しの水)出てきた。なんかごめんってなった。

前にも書いたけどUSの国内便でCAが「日本人の英語が聞き取れなくて何を飲みたいのかわからないから手伝ってくれないか」といって機内の飲み物配りを手伝わされたことがあるわ…




みんなの反応見る限りシンプルに「ウォーター」
ウォーターの発音じゃ失敗する場合は「ワター」
ってだけ言うのが水って伝わりやすいみたいだお
やる夫 PC 汗 ふーむ 顎に手



逆に日本にきた外国人たちは発音じゃないけど
日本人の言う「大丈夫です」「いいです」が
YES/NOどっちなのかめっちゃ混乱するらしいなw
やらない夫 クスクス



メイドインアビス(13) (バンブーコミックス)

発売日:2024-08-30
メーカー:
価格:765
カテゴリ:Digital Ebook Purchas
セールスランク:
Amazon.co.jp で詳細を見る

呪術廻戦 28 (ジャンプコミックスDIGITAL)

発売日:2024-10-04
メーカー:
価格:543
カテゴリ:Digital Ebook Purchas
セールスランク:
Amazon.co.jp で詳細を見る

HUNTER×HUNTER モノクロ版 38 (ジャンプコミックスDIGITAL)

発売日:2024-09-04
メーカー:
価格:543
カテゴリ:Digital Ebook Purchas
セールスランク:
Amazon.co.jp で詳細を見る


今週の人気記事

その他おすすめサイト


COMMENT

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント

この記事へのコメント

  • 1  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    おはよう御座います
  • 2  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ノンプロブレム
  • 3  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    コーラはコークといわないとマジで通じないゾ
  • 4  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ドクター・ペッパー、コカ・コーク、ペプシコーク
  • 5  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    要するにバカ
  • 6  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    草原美茶
  • 7  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ネイティブっぽい発音で言ってみたが通じず普通にウォーターってカタカナ英語で言ったら通じた
  • 8  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    藁(water)
  • 9  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あっちじゃバドワイザーは水扱いだもんな
  • 10  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    昔、旅行先でパンを食べたい友人が店員に話しかけたけどなかなか通じなくて
    「パン! パァン! ペェーン!」っていろいろ発音変えてたら
    居合わせた別の日本人の人が「ブレッドだよ……」ってこっそり伝えてくれて
    友人と2人で顔真っ赤になったことあるわ
  • 11  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>9
    そもそも飲みすぎてまだ酒屋で飲みたいなって時にビールでで酔い醒ましのつもりの水代わりで二日酔いならん様にセーブするし
  • 12  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    aを最初につけたら伝わったかもしれない
  • 13  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>9
    俺もこっちじゃ焼酎は水扱い
  • 14  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    発音を練習しないからそうなる
  • 15  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ウォーラーはアメリカ英語で、イギリスではウォーターって言うとか。
    日本人はイギリス英語の発音をした方がいいのかも
  • 16  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>11
    酔い覚ましできてなさそうな文章だな
  • 17  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    伝わっててもあいつらわざと嫌がらせすることあるからな
  • 18  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>10
    旅行先がポルトガルなら…
  • 19  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    貴様たちタバコ民にはパッケージ見せて注文しろというくせに
    見損なったぞ映画ミスト
  • 20  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語なんて余程ペラペラじゃなきゃ片言で十分やぞ
    相手は仕事なんだから一応理解できるまで聞いてくれる
  • 21  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>15
    そもそも日本の英語ってイギリス英語で習ってるからな
    なのに世間も教師もアメリカ英語の喋り方しようとするし求めるから意味わからん事になる
  • 22  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ラストエリクサープリーズ
  • 23  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    アメリカ英語に慣れているとイギリス英語は何言ってるかわからない
  • 24  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>17
    悪い方に考え無い様に多分コミュニケーションじゃね?多分悪意は無いと思う。酒の席で知らん奴らと話したりそゆジョークはよくある事だからそんな目くじらを立てる必要無く楽しめば良いんだよ
  • 25  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    俺はどこ行っても日本語で通してるわ
    意外となんとかなる
  • 26  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    やけに苦いビールになったな
  • 27  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ボトボターだぞ
  • 28  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ハイハイうそうそ
  • 29  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>19
    映画ミストはラスト、化け物にやられるくらいならと、息子の為に最後の銃弾使ったのにその直後、軍隊が制圧して一掃して行進してたのを見て親父が後悔泣きしてエンドの映画
  • 30  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    お0い   、お前だよ。
    コメlント欄のクlソ気l持lち悪い
    ウlジ虫”在i日バカ”チlョlン
       中国l猿
          韓国l猿       
           寄l生l虫のヒトlモドlキ
  • 31  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あービール飲みたくなった。冷凍庫2時間に入れといて午前中飲も
  • 32  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    愛御中ウオウターって言ったら笑いながら持ってきてくれたよ!

    愛御中は、私はあなたが欲しいって意味だよ。。
  • 33  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    依存者対応で草
  • 34  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    古畑任三郎の笑うカンガルー思い出した
  • 35  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>32
    youはスラング的にチューとも言うからそれだとわたしは君に乗ってるになるかも
  • 36  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>29
    君の書き込みは前にも見たけどさ
    あれは使う前にすでに1発足りないのはわかってた
    ちなみにすでにもう2回は見てるからいいんだ
  • 37  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ぺこらが水頼んでコーラ出てきたり日本人は英語の発音が下手
  • 38  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    ボトルオブウォーターを難しいって認識なのが既に馬鹿
  • 39  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    わらーぷりーず
  • 40  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    I'll have some water😡💢
  • 41  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    哺乳瓶渡してミルクって言ったら、ビールを入れられたって話もあったな
  • 42  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ホロライブ批判の記事はすぐ取り上げるのに
    にじさんじの話題はなんでまだ取り上げてないの?
  • 43  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ウォーターはけっこうむずいんよなぁw
    でもアメリカ英語とイギリス英語でも結構違うし
    イギリス英語でおボトルオブウォーターは、ボォオゥオゥだしなぁ・・・
  • 44  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>15
    フラップTの方が息が少なくて済むから楽
  • 45  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    これを嘘松ポストに変えるならこう!

    飛行機で隣になったエリート気取りの男が「お飲み物は何になさいますか?」というCAさんの質問に対して「そうだねぇ。じゃ、Bottle of waterをもらえるかな?」とわざわざ英語で難しく言ったらバドワイザーが出て来て周り一斉に肩プルプル震わせてた。
  • 46  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    わらぷりーず!😡
  • 47  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ンナァポゥ🍎
  • 48  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人には水の発音が難しすぎる
  • 49  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本語的劇場
    私は水をもてるかな?どうかCan I have some water, please?
    肉(私も)me too
  • 50  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ヘレンケラーを心に宿すといいで
  • 51  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    バトルオブワイザー
    日本人の英語発音への終わりなき戦い
  • 52  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    写真付きパネルを掲げれば間違いない
  • 53  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    日本人も外国人旅行者がカタコトの日本語喋って来たら鼻で笑うようにしなきゃな
    英語や中国語で喋ろうもんなら汚物見る目でシカトで良い
  • 54  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    バカの妄想
  • 55  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>53
    それはちょっとどうか
    平時の親切はいい種をまく
    彼らが帰国してからも
  • 56  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ちょっとかじっただけで他人より話せる気になってたのかい?
  • 57  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    大元賢一くんやん
  • 58  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    進次郎、外交大丈夫か?
  • 59  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ボトルよりグラスで頼むほうが自然だし伝わりやすい A glass of water, please. とか簡単なもので良い
  • 60  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>59
    今の時代 cup もアリか、そこは臨機応変にね
  • 61  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    Waterが難しいのはアメリカ英語?イギリス英語?
  • 62  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スゥプヮ〜ドゥラァ〜イ!お願いします
  • 63  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ボロロウァー に聞こえるアレね。
  • 64  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    絶対に伝えたいなら「ウォートゥー」って言え
    ワラーだかウォラーだか格好つけるよりも圧倒的に通じるから
    周りの外人ががワラーっぽく言っててもウォートゥーって言え
    カタカナ発音で一番通じる言い方だと保証する
  • 65  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    英語でもIt’s good ってあるぞ
  • 66  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    よく分からんけどこいつの英語が下手なだけだろ
  • 67  名前: せみころーんさん 返信する
    どうでもいいしんぶんくれ!
    ↑フランスでは二杯のビールがでてくる。
  • 68  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    いや顔は日本人なんやろ?
    向こうはカタコト英語を聞く準備してんのにマジ英語言ったら逆に聞き間違えるんよ
  • 69  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    え?なんで普通に
    ウォータープリーズって言わないの?
  • 70  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    機内はうるさいから仕方ない。めげるな
  • 71  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>63
    お前は駅アナウンスの「イエローライン」が「やらな〜い」に聞こえるタチだろう
    俺もだ
  • 72  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    スマホ画面(翻訳)を見せるわ
    皆さん なぜ口頭しようとする?
  • 73  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    気取ってアメリカ訛り風の変な発音で喋ったんじゃねーの?
    普通にゴリゴリのイギリス訛り風で「ア ボトル オブ ウォーター」って言えばいいんだよ
  • 74  名前: 返信する
    ���Υ����ȤϺ���ޤ�����
  • 75  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    兎田ぺこらちゃんが3期生で海外ロケに行った時に
    CAさんに飲み物聞かれて「ウォーター!」って答えたら「コーラ」が来た話好き
  • 76  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    こいつ嘘松まとめの常連じゃん
  • 77  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    先月ハワイ行ったけど、機内なら日本語でいけたわ
    日本人のCAいるし
    英語なんて、しっかり単語とジェスチャーできてればなんとかなる…(笑)
    CAさんに、トラッシュって言ってゴミ渡して、隣のトイレ入ろうとしたら、扉押してくださいって日本語で言われて恥ずかった…
    入国審査は日本語で話しかけてきたし
  • 78  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    その人きっと古畑っていう苗字じゃない?
  • 79  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    書いた文字見せろよハゲ
  • 80  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    安藤剛史は人から金を脅し取るキチガイ糞ガイジサイコパス
  • 81  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    ドリンクの種類を聞いてるのに何故bottleとかcupをつけたがるのか
    a cup of a cup of coffeeなんていう言い回しはしないんだからさ
  • 82  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    YouTubeで「海外の反応」とか「reaction」で検索してそうwww
  • 83  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>15
    ディープ・パープルのスモーク・オン・ザ・ウォーターの
    ボーカルだけ取り出した音源聴いてたら
    思いっきり「うおーたー」って歌ってた

    カタカナ英語ってアメリカ式よりイギリス式のほうが近い
  • 84  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    あいつら発音と綴が一致してなさすぎるんだよな
  • 85  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    基本的に、相手が想定してるであろう単語で返せないやつは地雷の傾向あるよ
    あとしっかり発音しようね。ニチャってる舌先は想像以上に聞き取りにくいから
  • 86  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>3
    バドはバド?LAでコークってアレ出てこない?
  • 87  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    もう書いて見せろよ。聴き取れねぇくせに聞くなよw
  • 88  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    バーガンディ、つまりブルゴーニュ産の赤ワインを

    これ言っておけばCAに一目置かれるぞ(´・ω・`)
  • 89  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    なんで万人がハッキリ聞こえない中途半端な言語が主流になってるんだ。
    日本語なんか歯がないジジイくらいしか聞き取れないくらい優秀な言語なのに。
    え?わびさびを説明してみせろ?
    えーと・・わさび?
  • 90  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>24
    機内は酒の席じゃない定期。
  • 91  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>1
    海外民ワイ「ボトルが形容詞型じゃなきゃ伝わらんし、そもそもボトルの水なんか嵩張るYクラスで配って無くねw?」
  • 92  名前: 名無しオレ的ゲーム速報さん 返信する
    >>9
    最近日本で販売しているバドワイザーは製造ジンロだから、何となく飲まなくなってしまった。

コメントする

・NGワードはライブドア基準です。
・スパム対策で「http://〜」はコメントできません。
・住所や電話番号等の個人情報は書込みしないでください。
・特定個人や特定団体を酷く誹謗・中傷するようなコメントは控えて下さい。
・ブログの運営を著しく妨害するようなコメントについては法的措置も検討しておりますのでご理解の上コメントをお願い致します。
名前
コメント
ページトップに戻る
スポンサードリンク
人気少年漫画ランキング
人気ゲームランキング
スポンサードリンク
スポンサードリンク
カテゴリー別過去ログ
月別アーカイブ
QR
QRコード
逆アクセスランキング
スポンサードリンク